Велик Çeviri İspanyolca
1,110 parallel translation
Купим ему велик!
¡ Se la compramos!
Говорят даже что он был слишком велик чтобы ездить по рельсам.
Algunos decían que era demasiado grande para mantenerse en las vías.
Мама, он слишком велик.
- Mamá, es demasiado grande. - No te preocupes.
Вряд ли, слишком велик материальный перевес.
No, ha perdido demasiado material.
Пока он не так велик, у нас больше шансов.
Cuanto más pequeña sea, más posibilidades tendremos.
Разрыв достаточно велик, чтобы наши визуальные сканеры достали до него.
La brecha ya tiene un tamaño que recogen los escáneres visuales.
Деньги были как на ладони, но риск был слишком велик.
Era mucho dinero, pero el riesgo era muy alto.
Помнишь, мы забрались на велик и тут же с него грохнулись?
¿ Recuerdas cuando llegamos en la bicicleta hace dos segundos?
Вы велик забыли!
¡ Olvidaron su bicicleta!
Риск слишком велик.
Está verde, pero no es tonto.
Знаешь ли ты, как я велик?
¿ Has comprobado lo grande que es?
Выбор не велик. Не так ли?
No hay mucho donde elegir, ¿ verdad?
Когда воруешь, выбор не особенно велик.
Quien roba no tiene elección.
A Боб Герберт велик.
Bob Herbert es genial.
Я не говорил, что он велик.
No dije que fuera buena.
Воротник слишком велик?
¿ El cuello es demasiado grande?
Теперь вы знаете - я Велик!
Ahora sabéis que soy la hostia.
Но ведь приз-то очень велик.
. Bueno, el premio también es muy elevado.
И что, велик их флот?
¿ Qué considerable es su flota?
"Мир велик он бурлит от множества мест".
"El mundo es grande y pulula de puntos."
Велик тот, кто может рассказать этим ненормальным, какова власть, сверхчеловекам, имеющим силу.
Un gran hombre es uno que puede enseñar a los imbéciles lo que es el poder, los superhombres con poder.
Подумаешь, будет немножко велик.
Dame uno de los grandes, no me importa.
Он говорит, что велик гораздо лучше.
Dice que la bicicleta es mejor.
"Дорогой Санта, не пришлешь ли мне велик и Слинки?"
"'¿ Me puedes mandar una bicicleta y un resorte? "' No.
Соблазн прочитать её был слишком велик.
La tentación de leerlo fué demasiado grande.
И поезд купила, И велик блестящий,
Les compró un tren y una bici flamante.
- Заноси велик в любое время.
- Puedes enviarme la bicicleta cuando quieras.
- Разрежем этот дурацкий велик пополам.
- Corta la estúpida cosa al medio.
Если бы у тебя была бы хоть капелька силы Младшего Братца, ты был бы достаточно велик, чтобы позволить жить всем вокруг.
Si tuvieras una mínima parte de su fuerza, dejarías que todo lo que te rodea viviera.
Он всемогущ, всезнающ, мудр и велик... но с деньжатами у него туго!
¡ Es todopoderoso, omnipresente, omnisciente y sabio...! ¡... pero no se maneja con el dinero!
Насколько он велик?
Nuestro mejor cálculo es de 97.6... Del tamaño de Texas, Sr. Presidente.
Если ваша фирма маленькая, а противник велик, с большими деньгами и историей, с персидскими коврами на полу и дипломами Гарварда на стенах, то испугаться легко.
Cuando eres un bufete pequeño y ellos uno grande empapado en historia y riqueza, como siempre es con sus alfombras persas en el piso y sus diplomas de Harvard en las paredes es fácil sentirse intimidado.
И вот что я скажу : глупец, посмевший посягнуть на наше семейство, узнает сколь велик мой гнев!
Y si alguien es tan tonto como para amenazar a nuestra familia... ¡ me vengaré de él!
- Брось на хрен этот велик! - Не брошу.
¿ Para qué sigues empujando esa bici, joder?
Это его последний велик, его хлеб с маслом.
No la pienso dejar. Es su medio de sustento.
Бог велик. Поезд мал, но места на всех хватит.
Dios es grande, el tren es pequeño, pero hay sitio para todos.
Если мы будем смеяться, это будет просто катастрофа. А он говорит много странных вещей, поэтому соблазн очень велик.
Sería un desastre si alguien se ríe y la posibilidad, con las cosas raras que dice podríamos estar tentados a reír.
Но к счастью для вас, космос велик.
Pero por suerte, el espacio es grande.
Наш уровень извлечения кислорода все еще опасно велик.
Nuestros niveles de extracción de oxígeno aun son peligrosamente altos.
Господь велик, Господь добр и мы благодарим Тебя....
Dios es grande, Dios es bueno, y te damos las gracias...
Если он солжет, он сохранит... тайну и ущерб будет не столь велик.
Ellos son dueños de la información que él está divulgando. Mientras más verdad sea... mayor es el daño para ellos.
И если ты достанешь мы увидим, как велик этот твой медведь.
Tratá, y cuando lo toques, vamos a ver qué tan grande es tu oso kodiak.
Ты велик в искусстве меча, а не можешь найти себе места. Нелепо, правда?
Eres bello sin igual, no sabes dónde quedarte, es extraño, ¿ no?
Когда я не дождался вас в баре Я сел на свой велик'EIite'и поехал прямо к Пэмми!
Mira con quién me encontrado.
Улов не велик.
Esta vez no ha pescado a uno.
У нас велик.
Tenemos la bicicleta.
Финансовый риск достаточно велик а юридические перипетии ещё сильнее- - Я хочу узнать по точнее.
Quiero oírlas.
Эй, это мой велик!
¿ Adónde vas?
Стресс крайне велик.
Es mucha angustia.
А если наступит момент, когда риск будет слишком велик?
¿ Pero en qué momento es demasiado el riesgo?
Наш корабль слишком велик, чтобы войти в атмосферу.
La nave no puede entrar en la atmósfera.
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великаны 31
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
великолепна 98
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великаны 31
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
великолепна 98