Великий хан Çeviri İspanyolca
59 parallel translation
Ты и сам знаешь, что будет, Великий хан.
Conoces tu futuro, Gran Khan.
Как сказал великий хан, не Чингис, я про латиноса из "Звездный путь - 2"...
Como alguna vez dijo el gran Khan, no Genghis hablo del latino de Star Trek II.
Эта преданность... смертного сына ко смертному отцу, Великий Хан.
Es la lealtad de un hijo mortal a su padre mortal, Gran Kan.
Это, Великий Хан... море смерти.
Es un mar de muerte, Gran Kan.
Вы Великий Хан всех Ханов.
Usted es el Gran Kan de Kanes.
Великий Хан желает стать императором Монголии... или Китая?
¿ Es el deseo del Gran Kan ser emperador de Mongolia o ser emperador de China?
Да, Великий Хан.
Sí, Gran Kan.
Армии Запада готовы к битве, Великий Хан.
Los ejércitos del oeste están preparados para la batalla, Gran Kan.
Великий Хан... Завтра вечером, в моем лагере, если можно... я приглашаю вас на пир... В вашу честь.
Gran Kan... mañana por la noche en mi campamento, si me lo permitís... os quisiera invitar a un festín... en vuestro honor.
Дань от канцлера династии Сун, Великий хан.
Un tributo del canciller Song, Gran Kan.
Я сомневаюсь, что Великий Хан унижал бы своего наследника.
Dudo que el Gran Kan humillara a su único heredero.
Великий Хан.
Gran Kan.
Великий Хан попросил меня прийти к нему, когда я наконец-то смог встать.
El Gran Kan pidió verme cuando finalmente pude ponerme de pie.
Великий Хан, редкая и экзотическая птица с Аравийского полуострова на пути из Дуньхуаня.
Gran Kan... un regalo exótico y excepcional de la península arábiga... vía Dunhuang.
Онf был на борту нашего каравана несколько недель, Великий Хан.
Lleva semanas a bordo de nuestra caravana, Gran Kan.
Мы рады преподнести дань, Великий Хан.
Con gusto pagamos el tributo, Señor Kan.
В качестве подарка, Великий Хан освободил пленников после войны у деревни Учан.
Como gesto de buena voluntad... el Gran Kan les entrega a los prisioneros de guerra de Wuchang.
Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора.
El Gran Kan propone negociar para evitar futuras tragedias... y debatir un arbitraje pacífico.
- Мне жаль, великий хан...
- Lo siento, Gran Kan...
Я посвятил себя вам, великий хан.
Me entrego por completo a usted, Gran Kan.
Принц Джингим пал, великий хан.
Hirieron al príncipe Jingim, Gran Kan.
Они готовы, Великий Хан, да.
Están listos, sí, Gran Kan.
Наш Великий Хан колеблется между этой жизнью и последующей... а мы стоим здесь... прячемся в наших стенах и решаем, должны ли мы отомстить.
Nuestro Gran Kan se debate entre esta vida y la siguiente... y nosotros estamos aquí... viendo nuestro hogar invadido y preguntándonos si debemos vengarnos.
Великий Хан выжил.
Entonces, el Gran Kan vive.
У вас не будет мира, прибежища. Великий Хан докажет свою смертность.
No tendrán paz, ni santuario... y mi Gran Kan demostrará que usted es mortal.
Великий Хан будет ожидать ответа перед тем как взойдет Белая Луна.
El Gran Kan esperará una respuesta antes de la Luna Blanca.
Великий Хан в безопасности.
El Gran Kan está a salvo.
Великий Хан доверяет вам.
El Gran Señor confía en usted.
Великий Хан знает это.
El Gran Kan sabe esto.
Великий Хан, прошу!
Gran Kan, ¡ por favor!
Я пришел из Камбулака, с новостями, что Великий Хан собирается напасть на город.
Vengo de Cambulac para alertarte del inminente ataque del Gran Kan a tu ciudad.
Как великий Хан сказал однажды капитану Джеймсу Т. Кёрку :
Como el gran Khan dijo una vez al Capitán James T. Kirk,
Великий Хан, нет больше границы между Севером и Югом.
Gran Kan, ya no existe división entre el Norte y el Sur.
— Да, Великий Хан...
- En efecto, Gran Kan...
— Нет, Великий Хан.
- No, Gran Kan.
Великий Хан не опустится до убийства ребёнка.
- El Gran Kan no se rebajaría a matar a un niño.
Великий Хан, мой священный император... Вы почтили меня этим поручением.
Gran Kan, mi Sagrado Emperador, usted me honró con esta tarea.
Сыдао не пленил бы тебя, Великий Хан.
A usted, Sidao no lo habría encerrado en prisión, Gran Kan.
— Великий Хан.
- Gran Kan.
Тогда кого ты будешь слушать, мой Великий Хан?
Entonces, ¿ a quién escucharás, Gran Kan?
Ты забеременеешь, Голубая принцесса... или Великий Хан проиграет.
Quedarás embarazada, Princesa Azul, o el Gran Kan perderá irremediablemente.
Великий Хан, вам надо отдохнуть.
Gran Kan, debería descansar.
Великая честь для меня, Великий Хан.
Me honra, Gran Kan.
Моё подношение, Великий Хан.
Mi tributo, Gran Kan.
А какую власть имеет Великий Хан?
¿ Qué poder tiene el Gran Kan?
Это Великий Ахмед-хан.
Ese es el Gran Ahmed Khan.
Великий Хубилай Хан.
El Gran Kublai Kan.
Великий Хубилай Хан заинтересован в мире с Южным Китаем.
Al gran Kublai Kan le interesa la paz con el sur de China.
Я только что получил сообщение о том, что Великий Хубилай Хан не будет на моих переговорах.
Acaban de comunicarme que el gran y noble Kublai Kan... no asistirá a mi negociación conciliadora.
Мы неплохо показали себя, великий хан.
A nosotros nos fue bien, Gran Kan.
Великий Хубилай хан не приехал к нам и даже не пригласил нас к нему.
El Gran Kublai Kan no viene a visitarnos, ni siquiera nos invita a visitarlo.
ханя 20
хан ки су 28
хан чон у 17
хан чжи су 20
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
хан ки су 28
хан чон у 17
хан чжи су 20
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68