English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вернулся домой

Вернулся домой Çeviri İspanyolca

1,298 parallel translation
Эрик, ты вернулся домой.
Eric, tenes que volver a casa.
Да, я был, но я вернулся домой пораньше.
Sí, así era, pero volví a casa antes.
Ваш сын вернулся домой!
¡ Su hijo ha vuelto a casa!
Она устроила так, что когда я вернулся домой после занятий Я увидел как она стонет от удовольствия под большой коричневой задницей.
Ella había quedado asi que cuando yo volví a casa, pude verla cabalgar de placer sobre un gran culo marrón.
Помню, в детстве, когда я ложился спать, то загадывал желание, чтобы отец вернулся домой.
Recuerdo, cuando era niño... que me recostaba en la cama por las noches y... sólo deseaba que mi padre volviera a casa.
Я вернулся домой, и увидел, что она собирает вещи.
Llegué a casa y la encontré haciendo una maleta.
Но он так и не вернулся домой.
Nunca llegó.
Теперь я вернулся домой Мой отец разговаривает со мной Все должно быть идеально, да?
He vuelto a casa, ahora mi padre me habla todo debería estar perfecto ¿ verdad?
Особенна та, что про путаницу с пеналами и карандашами. Как ты был в школе и вернулся домой с пеналом другого мальчика, который сидел рядом.
Sólo tienes esa sobre la confusión de la caja de lápices, de cómo fuiste a la escuela y regresaste a casa con la caja de lápices del que se sentaba al lado.
6 часов утра. Достаточно рано, чтобы незаметно пробраться в постель и претвориться, что я вернулся домой в 3.
, las 6 A.m, suficientemente temprano para colarme en la cama, y aparentar haber llegado a las 3 A.m
когда он вернулся домой, а в доме никого не было. Ему было тогда так одиноко.
Cuando llegaba a casa y no había nadie, se debía sentir muy solo.
И наконец вернулся домой. И мы с ним обожали мороженое с орешками
Finalmente, volvió a casa y nos encantaba comer helado juntos.
Ты нужен мне. Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Te necesito de regreso aquí conmigo.
- Кристи? - Да? Лучше пусть он уйдет, пока твой отец не вернулся домой.
Kristy... mejor sácalo antes de que tu padre regrese.
Той ночью юноша вернулся домой, в Англию, в надежде, что его приключение вскоре будет забыто.
El joven regresó esa noche a su casa en Inglaterra esperando olvidar pronto su aventura.
Я так бы хотела, чтобы Робер вернулся домой, и Таня обрела вновь мужа.
Desearía tanto que él pudiera venir, así Tania podría estar con su esposo.
В антракте он встал, вернулся домой в Кавсвиль и женился на моей бабушке.
Y esa noche fueron a la Ópera, y en el medio, él se levantó, regresó para su casa en Coldville, y se casó con mi abuela.
Я хочу чтобы ты вернулся домой и заботился о своем отце.
Quiero que te vayas a casa a cuidar de tu papá.
Вечером я вернулся домой совершенно без сил.
Cuando volví a casa al atardecer... estaba exhausto.
Когда я вернулся домой, объект постучал в соседнюю дверь.
Cuando regresé a casa, resultó que se había mudado a la puerta de al lado.
Тедди вернулся домой.
Papi está en casa.
Я вернулся домой.
Volví a casa.
"Идти", то есть уходить. Брайан вернулся домой раньше.
"Ir" de irnos, Bryan llegó temprano.
Отец... я думал, ты вернулся домой в Японию.
Padre... Creí que habías ido a casa, a Japón.
Я вернулся домой, чтобы повидаться с бабушкой. Она больна.
He venido a ver a mi abuela, que está mala.
- Нет, подождите! Ну, я вернулся домой в постель!
¡ No, espera, estaba de vuelta en mi cama!
Вчера ты вернулся домой только в 2 часа ночи, не сказал ни слова, где был. Провел всю оставшуюся ночь в ванной.
Anoche no llegaste a casa hasta las 2 : 00 a.m. No me dijiste donde estuviste, te pasaste toda la noche en el bano, Walt.
Как на день рождения, когда я вернулся домой с занятий по виолончели, и увидел кучу странных машин перед домом.
Como en el cumpleaños en que llegue a casa de mis lecciones de chelo y vi a muchos autos extraños estacionados en el frente.
Лучше бы он вернулся домой, дурак!
Debiste haberte ido a casa, tonto.
Американский тренер вернулся домой и сделал стероиды еще более мощные специально для команды США.
El entrenador estadounidense se fue corriendo a casa y desarrolló un esteroide aún más poderoso específicamente para el equipo de EE. UU.
Мы встречались с ней на этой неделе в ресторане, и она хочет, чтобы я вернулся домой и думает, что было бы лучше если бы мы... поговорили друг с другом наедине.
Nos vimos esta semana en un restaurante y ella quiere que yo regrese a casa, y pensé que sería mejor si habláramos en persona.
Это произошло когда я вернулся домой после поездки, было поздно, и дети уже спали.
Lo que ocurrió fue, cuando volví a casa de mi viaje, era tarde, y los niños estaban ya dormidos.
Я вернулся домой весь в крови.
Mandandome a casa. Sangrando.
Ваш ребёнок вернулся домой.
Su hijo ha vuelto a casa.
Она сказала, что пойдет с Лекси по магазинам, я пошел на работу, так что я вернулся домой около 7 часов.
Dijo que ella y Lexi irían de compras. Yo tenía que trabajar y no volví a casa hasta cerca de las 7 : 00.
Когда я вернулся домой, Я постоянно напоминал, что это было африканская женщина и там были некоторые вещи, которые я не мог сделать, некоторые амбиции, что я не мог.
Cuando regresé a casa, me recordaban constantemente que era una mujer africana por lo cual hay ciertas cosas que no podía hacer, algunas ambiciones que no podía tener.
Так чтобы я вернулся домой с 21 человеком вместо 22?
¿ Para regresar con 21 hombres y no 22?
Я слышала, ты вернулся домой.
- Escuché que volviste a casa.
Я не мог позволить Линн отправиться в тюрьму за то, что, в конечном счете, было моей виной. Когда Коул вернулся домой, я убедил его помочь мне избавиться от тела.
Lynn fuese a prisión por algo que en resumidas cuentas era mi culpa, así que cuando Cole llegó a casa, lo persuadí para que me ayudase a deshacerme del cuerpo.
Он не вернулся домой!
- ¿ Dónde demonios está? - No lo sé.
Что касается меня - я вернулся домой, благодаря гос. безопасности.
En cuanto a mí, me regresaron a casa los de Seguridad Nacional.
Этот парень только и умеет дурака валять. Он ещё не вернулся домой.
Ese chico sólo sabe hacer el tonto, ¿ dónde estará que aún no ha llegado?
Си Ван ещё не вернулся домой?
Shi Won aún no ha llegado a casa.
Он вернулся домой умирать.
Volvió a su hogar a morir.
И их сын вернулся домой.
Llegó su hijo a casa.
И в мае 1945 года,... когда мне было 26 лет,... я вернулся домой.
En mayo de 1945, a los 26 años de edad volví a casa.
Я рад, что ты... вернулся... домой.
Me alegra que regresaras a casa.
После этого гулял. Решил немного пошляться напоследок. Домой не пошел, а вернулся к Джареду.
Di vueltas con el auto Me había confundido sobre esto antes, porque no regresé a mi casa.
Но помимо этого для того, чтобы ты дал присягу, и вернулся с нами домой.
Pero por encima de eso, era para pedirte que prestes juramento. Para que puedas volver a casa con nosotros.
Но не вернулся домой.
Pero no regresó a casa.
Но когда я вернулся к клубу, он уже горел, так что я пошел домой.
Pero cuando regresé al club, estaba en llamas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]