Вернусь через час Çeviri İspanyolca
147 parallel translation
Билли, я вернусь через час.
Billie, regresaré dentro de una hora. ¿ De acuerdo?
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Pasaré por el periódico y luego buscamos una solución.
Для вас поступили сообщения, я вернусь через час.
Los recados están en tu mesa. Vuelvo en una hora.
Я вернусь через час.
Regresaré en una hora.
Я вернусь через час, чтобы к тому времени тебя тут не было.
Y tú. Volveré en una hora, así que será mejor que no estés acá.
Я вернусь через час, дорогой. Тогда и поговорим.
Volveré en una hora, querido.
Я вернусь через час.
Volveré dentro de una hora.
Когда я вернусь через час, чтобы на углу никого не было.
Cuando vuelva a pasar en una hora, esta esquina está desierta.
Я вернусь через час, сэр.
Volveré dentro de una hora, Sr.
- Я шла... - Я вернусь через час.
- Estaba paseando...
Если я не вернусь через час, ты знаешь что делать.
Sí no vuelvo en una hora, sabes qué hacer.
И когда я вернусь через час, этому лучше случиться.
Y cuando vuelva en una hora, será mejor que esté hecho.
Я вернусь через час, ok?
Te veré dentro de una hora, ¿ listo?
Я вернусь через час.
No demoraré más de una hora.
Я вернусь через час. Мы сделаем с вами что надо и отправимся на прием.
En una hora, veremos las credenciales y gozaremos de la recepción.
Спасибо. Я вернусь через час.
Regresaré en una hora.
Я вернусь через час.
Volveré en una hora.
Вернусь через час.
Volveré en una hora.
Вернусь через час. Кьяра.
"Regreso en una hora, Chiara"
Вернусь через час.
Vuelvo en una hora.
Я вернусь через час.
Lo prometo.
Когда я вернусь через час, чтобы на углу никого не было.
Cuando vuelva en una hora, esta esquina está limpia.
- Нет, я вернусь через час- -
- No, regresaré en una hora -
Я вернусь через час, и да начнется кровопролитие.
Volveré en una hora, y que comience la matanza.
Я вернусь через час.
Vuelvo en una hora.
Я вернусь через час.
Estaré una hora. - Pasa ahora.
Я вернусь через час или около того.
Vuelvo en una hora.
Я пообещал Рите, что вернусь через час.
Le prometí a Rita que volvería en una hora.
Вернусь через час.
¡ Volveré en una hora!
Ну, вернусь через час.
Volveré dentro de una hora.
Слушай, я вернусь в кафе через час.
Mira. Estaré en eI café dentro de una hora.
Хорошо, мама. Я вернусь домой примерно через час, полтора. - Конечно.
Volveré en una hora, una hora y media.
Я вернусь через час.
Paso a recogerte dentro de una hora.
Слушай, я раздобуду этот четвертый сегмент и вернусь сюда меньше чем через час.
Mira, voy a conseguir ese cuarto segmento y estaré de vuelta en menos de una hora.
А я иду в парикмахерскую и вернусь не раньше, чем через час.
Ahora me voy a la peluquería. Y tardaré más de una hora.
Я все продумала. Я покормлю своих кошек и через час вернусь.
Cogeré un taxi, alimentaré a mis gatos y volveré en una hora.
Вернусь примерно через час.
Vuelvo en una hora más o menos.
Если я выеду сейчас, я вернусь наверное через месяц.
Si me marcho ahora, puedo estar de vuelta en un mes.
Я вернусь примерно через час.
Estaré fuera cerca de una hora.
Поэтому сейчас я уйду, но я вернусь через какое-то время. И тогда я с удовольствием схожу с тобой в кино и поужинать.
Así que tengo que dejarte, pero volveré dento de un rato, en cuyo caso, sí, me encantaría ir a cenar y ver una película contigo.
Я вернусь через час.
Volveré a la hora en punto.
Винсент, я вернусь за макетом через час!
¡ Volveré dentro de una hora a por la maqueta!
Вернусь примерно через час.
Vuelvo en una hora.
ќбъ € сню. " з великого Ќичто. Tуда и вернусь, где-то через час.
Y ahí volveré dentro de una hora, más o menos.
- Вернусь через час.
¡ Estaré en una hora!
Не волнуйся. Через час я вернусь!
¡ No te preocupes, regreso en una hora!
Через час я вернусь!
¡ No te preocupes, regreso en una hora!
Через час я вернусь.
Volveré en una hora.
Если тебе нужен Санчо, сейчас я за ним сгоняю вернусь годика через четыре.
Si esperas a Sancho, me iré y volveré en unos cuatro años.
Я сейчас выйду, соберусь с мыслями и вернусь минут через десять.
Voy a salir de aquí, reflexionar y regresaré en 10 minutos.
- Я вернусь через час. Тебе принести что-нибудь поесть?
Regresaré en una hora.
вернусь через 48
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
части тела 22
часов назад 353
часов подряд 55
часть первая 74
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
части тела 22
часов назад 353
часов подряд 55
часть первая 74