English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вернусь

Вернусь Çeviri İspanyolca

16,458 parallel translation
Я вернусь в назначенное время.
Regresaré en la hora que originalmente quedamos.
Я не вернусь.
No voy a volver.
Я вернусь.
Vuelvo enseguida.
Вы разыграете мой побег, я сдам вам Ахтара, и потом вернусь обратно в тюрьму.
Fingirán mi escape y yo les doy a Ahktar, y luego regreso de inmediato a prisión.
Я вернусь.
Es decir, voy a volver.
Когда выведу тебя, обещаю, я вернусь за ним.
Una vez que te ponga a salvo, yo prometo que volveré por él.
Я сейчас вернусь.
Vuelvo enseguida.
Вернусь к вам позже.
Los veré más tarde.
Братья, о которых ты так беспокоился. Как только я вернусь в Эр-Рияд, я бы советовал тебе приглядывать за банковским счетом Александра Йозава.
Los hermanos por los que te preocupabas tanto, cuando regresen a Riad, aconsejaría que le dieran un vistazo... a las cuentas bancarias de Aleksandre Iosava.
Вы ещё скажете мне спасибо, когда я вернусь к работе и не буду находить времени подбирать за вами каждые две минуты.
Te gracias a mí cuando estoy de regreso en el trabajo y yo no tengo tiempo estar recuperándose después de cada dos minutos.
Я вернусь вместе с вашими новыми приказами и заданием. Ж : Вы ведь говорите
Regresaré más tarde con tus nuevas órdenes y tu transferencia.
Скоро вернусь.
No tardaré en volver.
Вернусь позже.
Ahora vuelvo.
Короче, если не вернусь к тому времени, как вырубится ультрафиолет...
Bueno, si no regreso para cuando se apaguen las luces ultravioletas...
Я вернусь.
Volveré. ¿ Prometido?
Но запомни мои слова, Я вернусь, чтобы взять силой это королевство, И ты, и твоя семья украсите мою самую высокую башню... своими головами.
Pero escuchadme bien, volveré para tomar este reino por la fuerza y vos y vuestra familia decoraréis mi torre más alta...
Я вернусь через минуту, чтобы пробежаться по вашей речи.
Vuelvo en un minuto para hablar de su discurso.
Я скоро вернусь!
¡ Ahora regreso!
Я выйду отсюда, поговорю пару минут с друзьями, а когда я вернусь, ты ответишь мне.
Voy a salir, a pasar un momento hablándole a mis amigos y cuando vuelva, me darás tu respuesta.
Я вернусь к рассвету.
Volveré al amanecer.
После того, как мы одержим победу над Аидом, я не вернусь с тобой.
Cuando derrotemos a Hades, no volveré contigo.
Сейчас вернусь.
No tardo.
Я смогу его переубедить, когда вернусь в город.
Lo convenceré cuando vuelva a la ciudad.
Я вернусь через два дня.
Regresaré en dos días.
Когда я не вернусь с этой лодкой, как было запланировано,
Cuando no vuelva con este bote como habíamos planeado
- Я за тобой вернусь.
- Volveré por ti. - Alicia.
Я вернусь завтра.
Regresaré mañana.
Я не вернусь на лодку.
No voy a regresar al bote.
Я ещё вернусь.
Ahora vuelvo.
Сейчас вернусь. Извини.
Enseguida regreso.
Убьём двух птиц одним камнем. Если что-то замечу, сразу вернусь.
Dos pájaros de un tiro.
Вернусь к тосту.
Oye, regresaré para el brindis.
Линда, я всё исправлю и вернусь за тобой!
¡ Linda, voy a arreglarlo todo, y a volver a por ti!
Я вернусь как только смогу, и мы с ним разберемся.
ire a casa tan pronto como acabe con esto, ok?
Давайте-ка я заскочу домой, захвачу ноутбук и вернусь.
Es más, voy a casa a buscar mi laptop y regreso y se las muestro.
А когда вернусь, ты, наверное, уже едешь.
Seguro te habrás ido cuando regrese.
Сейчас вернусь.
Vuelvo enseguida.
Вернусь через полгода с третьей долей самого большого клада в мире. "Ням-ням-тако". Три тако за доллар.
Regresaré en seis meses con un tercio del tesoro más grande que hayas visto.
То есть, если я сейчас вернусь в наш отель он будет там?
Es omnipresente. Quieres decir que si me registro en el Omni Hotel ahora mismo,
Я вернусь.
Ahora vuelvo.
- Я не вернусь назад.
No pienso volver.
А я вернусь как только смогу.
Volveré tan rápido como pueda.
Я скоро вернусь.
Vuelvo derecha.
Тебе лучше это сделать, когда я вернусь!
¡ Es mejor que hayas acabado cuando regrese!
Я вернусь не позже, чем завтра утром.
Regresaré a más tardar mañana por la mañana.
Но я скоро вернусь и проведаю вас.
Pero me va a volver y comprobar de nuevo pronto.
Вернусь через минуту.
Regreso con esto en un minuto.
Вернусь через девяносто секунд.
Regreso en 90 segundos.
Я туда не вернусь!
porfavor!
- Когда вернусь.
Después.
Но я скоро вернусь.
Pero regresaré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]