Вернусь Çeviri İspanyolca
16,458 parallel translation
Я вернусь в назначенное время.
Regresaré en la hora que originalmente quedamos.
Я не вернусь.
No voy a volver.
Я вернусь.
Vuelvo enseguida.
Вы разыграете мой побег, я сдам вам Ахтара, и потом вернусь обратно в тюрьму.
Fingirán mi escape y yo les doy a Ahktar, y luego regreso de inmediato a prisión.
Я вернусь.
Es decir, voy a volver.
Когда выведу тебя, обещаю, я вернусь за ним.
Una vez que te ponga a salvo, yo prometo que volveré por él.
Я сейчас вернусь.
Vuelvo enseguida.
Вернусь к вам позже.
Los veré más tarde.
Братья, о которых ты так беспокоился. Как только я вернусь в Эр-Рияд, я бы советовал тебе приглядывать за банковским счетом Александра Йозава.
Los hermanos por los que te preocupabas tanto, cuando regresen a Riad, aconsejaría que le dieran un vistazo... a las cuentas bancarias de Aleksandre Iosava.
Вы ещё скажете мне спасибо, когда я вернусь к работе и не буду находить времени подбирать за вами каждые две минуты.
Te gracias a mí cuando estoy de regreso en el trabajo y yo no tengo tiempo estar recuperándose después de cada dos minutos.
Я вернусь вместе с вашими новыми приказами и заданием. Ж : Вы ведь говорите
Regresaré más tarde con tus nuevas órdenes y tu transferencia.
Скоро вернусь.
No tardaré en volver.
Вернусь позже.
Ahora vuelvo.
Короче, если не вернусь к тому времени, как вырубится ультрафиолет...
Bueno, si no regreso para cuando se apaguen las luces ultravioletas...
Я вернусь.
Volveré. ¿ Prometido?
Но запомни мои слова, Я вернусь, чтобы взять силой это королевство, И ты, и твоя семья украсите мою самую высокую башню... своими головами.
Pero escuchadme bien, volveré para tomar este reino por la fuerza y vos y vuestra familia decoraréis mi torre más alta...
Я вернусь через минуту, чтобы пробежаться по вашей речи.
Vuelvo en un minuto para hablar de su discurso.
Я скоро вернусь!
¡ Ahora regreso!
Я выйду отсюда, поговорю пару минут с друзьями, а когда я вернусь, ты ответишь мне.
Voy a salir, a pasar un momento hablándole a mis amigos y cuando vuelva, me darás tu respuesta.
Я вернусь к рассвету.
Volveré al amanecer.
После того, как мы одержим победу над Аидом, я не вернусь с тобой.
Cuando derrotemos a Hades, no volveré contigo.
Сейчас вернусь.
No tardo.
Я смогу его переубедить, когда вернусь в город.
Lo convenceré cuando vuelva a la ciudad.
Я вернусь через два дня.
Regresaré en dos días.
Когда я не вернусь с этой лодкой, как было запланировано,
Cuando no vuelva con este bote como habíamos planeado
- Я за тобой вернусь.
- Volveré por ti. - Alicia.
Я вернусь завтра.
Regresaré mañana.
Я не вернусь на лодку.
No voy a regresar al bote.
Я ещё вернусь.
Ahora vuelvo.
Сейчас вернусь. Извини.
Enseguida regreso.
Убьём двух птиц одним камнем. Если что-то замечу, сразу вернусь.
Dos pájaros de un tiro.
Вернусь к тосту.
Oye, regresaré para el brindis.
Линда, я всё исправлю и вернусь за тобой!
¡ Linda, voy a arreglarlo todo, y a volver a por ti!
Я вернусь как только смогу, и мы с ним разберемся.
ire a casa tan pronto como acabe con esto, ok?
Давайте-ка я заскочу домой, захвачу ноутбук и вернусь.
Es más, voy a casa a buscar mi laptop y regreso y se las muestro.
А когда вернусь, ты, наверное, уже едешь.
Seguro te habrás ido cuando regrese.
Сейчас вернусь.
Vuelvo enseguida.
Вернусь через полгода с третьей долей самого большого клада в мире. "Ням-ням-тако". Три тако за доллар.
Regresaré en seis meses con un tercio del tesoro más grande que hayas visto.
То есть, если я сейчас вернусь в наш отель он будет там?
Es omnipresente. Quieres decir que si me registro en el Omni Hotel ahora mismo,
Я вернусь.
Ahora vuelvo.
- Я не вернусь назад.
No pienso volver.
А я вернусь как только смогу.
Volveré tan rápido como pueda.
Я скоро вернусь.
Vuelvo derecha.
Тебе лучше это сделать, когда я вернусь!
¡ Es mejor que hayas acabado cuando regrese!
Я вернусь не позже, чем завтра утром.
Regresaré a más tardar mañana por la mañana.
Но я скоро вернусь и проведаю вас.
Pero me va a volver y comprobar de nuevo pronto.
Вернусь через минуту.
Regreso con esto en un minuto.
Вернусь через девяносто секунд.
Regreso en 90 segundos.
Я туда не вернусь!
porfavor!
- Когда вернусь.
Después.
Но я скоро вернусь.
Pero regresaré.
вернусь через час 39
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь поздно 18
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
верну 48
вернуться 146
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь поздно 18
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
верну 48
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернуться назад 31
вернутся 24
вернуться домой 66
вернулся домой 39
вернуться туда 23
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернуться назад 31
вернутся 24
вернуться домой 66
вернулся домой 39
вернуться туда 23