Весь в отца Çeviri İspanyolca
68 parallel translation
Весь в отца. Да.
- Ha salido a su padre.
Он - весь в отца, э?
Es igual que su padre, ¿ eh?
Весь в отца!
Igual que su padre.
Весь в отца.
Como a su padre.
Ты весь в отца.
Eres como tu padre.
– Весь в отца.
- Se parece a su padre.
Да, он весь в отца.
Sí, se parece a su padre.
- Весь в отца пошел.
Tu padre era igual.
Подающий надежды, весь в отца.
Brillante como su padre.
- Весь в отца!
"La semilla cuando es buena no se pierde".
- Весь в отца : как мать скажет, так и делает.
Irá adonde diga su madre, como yo.
- Вот так. - Он весь в отца.
Él es hijo de su padre.
Этот пацан весь в отца, или что, а?
a que es igualito a su padre, huh?
- Он весь в отца.
- Como su padre.
Говорят, сынок твой весь в отца.
Se dice que es ese hijo tuyo es igual a ti.
Весь в отца.
Lo sacó de su viejo.
Сын весь в отца.
De tal palo, tal astilla.
По-моему, весь в отца.
- Creo que es como el padre.
Весь в отца.
Igual que tu viejo, ¿ no, Josh?
Парень весь в отца.
Ese chico ha salido a su padre.
Мэнни такой страстный, весь в отца.
Manny es muy apasionado, igual que su padre.
Весь в отца. Готовы?
Es igual a su papá. ¿ Está listo?
Весь в отца, не правда ли?
De tal palo, tal astilla, ¿ no?
Мама, не пей в ванне ". Прямо как дон Августо. Он весь в отца.
Que Don Angustias, como tu padre fue.
Весь в отца.
Igual que tu padre.
Весь в отца.
Una astilla del viejo bloque.
Весь в отца пошёл.
Eres igual a tu padre.
Весь в отца, лицо, как у настоящего боксёра.
De tal palo tal astilla, toda la cara de un pequeño boxeador.
- Весь в отца!
- ¡ Igual que tu padre!
Весь в отца.
De tal palo tal astilla.
Весь в отца, а?
De tal palo tal astilla, ¿ eh?
Не удивительно, что ты такой – весь в папашу. Ещё раз назовёшь отца психом и я тебя прикончу.
Vuelva a decirle "lunático" a mi padre y lo mataré.
Он весь в своего отца.
Es el hijo de su padre.
Полный болван, весь в своего отца.
Es un idiota igual que su padre.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Quizá sea porque he visto de qué son capaces los klingons. O quizá porque, por primera vez, mi padre no está aquí para protegerme.
Этот тощий мальчишка весь в своего отца.
Juraría que ese flacucho es la imagen de su padre.
Ты просто весь в отца.
Es así mismo.
И я весь в своего отца!
¡ Y yo soy igual que mi papá!
Ты весь пошёл в отца.
Lo sacaste de tu padre.
Весь в отца.
Hola, amo Toby.
Я проделала весь этот путь сюда в каноэ рискует гневом своего отца,
Vine hasta aquí en una canoa, arriesgándome a la ira de mi papá
Весь пошёл в отца.
Eres el hijo de tu padre.
Вы понимаете, что это означает? В общей картине не хватает отца. А это значит, что весь груз ответственности за этого малыша падёт на наши плечи.
- Si no hay un padre nosotros tendremos que hacernos responsables de este niño.
Весь в отца.
Se parece a su padre.
- Еще бы, весь в отца!
- Ese es mi chico.
Ты проделал весь этот путь с прахом твоего отца в керамическом слоне.
Hiciste todo el camino hasta aquí con las cenizas de tu padre en un elefante de cerámica.
Весь в отца.
Él es un buen chico.
твой сын весь в своего отца.
Por supuesto que su hijo se parece al padre.
Я подойду к колышку весь из себя нервный, сделаю несколько неуклюжих ударов для практики, а потом ударю этот мяч прямо в мертвую точку, посмотрю, как он прочертит в небе дугу, приземлится на траву, и полностью восхищу своего отца.
Caminaría hacia el tee todo nervioso, haría algunos swings torpes para calentar, y luego golpearía la bola justo en el centro, vería cómo trazaba un arco en el aire, aterrizaba en el green, y dejaba a mi padre boquiabierto.
Вы весь день вели себя странно, у вас чуть душа в пятки не ушла, когда сестра Анна вошла в кабинет отца Джона.
Usted ha estado raro todo el día, casi se sale del cuerpo cuando la Hermana Anne entró en La oficina del padre John.
Весь в отца, а?
De tal palo tal astilla, ¿ no?
весь вечер 39
весь в меня 19
весь во внимании 16
весь в крови 35
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
весь день 263
весь мир 139
весь год 17
весь в меня 19
весь во внимании 16
весь в крови 35
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
весь день 263
весь мир 139
весь год 17