Весь дом Çeviri İspanyolca
698 parallel translation
Если через пять минут я не получу мужа, то разрушу весь дом!
¡ Si no consigo marido dentro de cinco minutos, destruiré la casa entera!
- Весь дом убран!
Por- - por- - por- - ¿ Por qué todo el lugar está limpio?
Я разбужу весь дом.
Despertaré a toda la casa.
Выпивка на весь дом.
Te invito un trago.
Весь дом пропах смертью.
La casa entera parece oler a muerte.
Кричите на весь дом.
- Anda, grita.
Вы не можете уйти, не осмотрев весь дом.
No se puede ir sin ver el resto de la casa.
Джордж, Гарри, от вашего пения весь дом ходуном ходит.
George, Harry. Vais a echar la lámpara abajo. Basta.
Весь дом вверх тормашками.
Toda la casa está conmocionada.
Неожиданно, весь дом стал доставать меня.
De pronto, esta casa me pone tan nerviosa.
В приступе ревносит она разнесла весь дом.
Ella destrozó la habitación en un ataque de celos.
Да так, что встряхнуло весь дом.
Sacudió toda la casa.
Хочешь перебудить весь дом?
Despertarás a los vecinos.
Они перевернули весь дом, в поисках ворованных денег.
Destrozaron este lugar buscando el dinero.
- Мы обыскали весь дом сверху донизу.
He registrado la casa de arriba abajo.
Потише стучи, весь дом разбудите.
Golpea despacio o despertarás al edificio entero.
Если будешь и дальше складывать здесь книги, весь дом развалится.
iLlenarás el edificio de libros hasta que reviente!
Ты хочешь перебудить весь дом?
¿ Quiere despertar a todo el edificio?
Весь дом в нашем распоряжении.
Tenemos toda la casa para nosotros.
Поэтому с самого утра убрала весь дом.
Me levanté esta mañana e hice la casa.
Мы сможем хорошо заработать, вычистив быть может даже весь дом.
Podría irnos de maravilla, limpiar la casa entera probablemente.
А я полагаю, это наше дело! Мы думали, вы своим криком развалите весь дом!
Pensábamos que intentabas echar el edificio abajo con tus gritos.
Я обыскал весь дом.
He buscado por toda la casa.
Весь дом весьма элегантен.
Esta casa es muy bonita.
Перевернуть весь дом
¡ Regístrenlo todo! ¡ Vamos!
- Вам покажут весь дом.
Alguien la estará esperando.
Весь дом рушится.
La casa se cae a pedazos.
Обыщите весь дом : комнаты, подвал, везде.
Registrar la casa : Las habitaciones, la cocina... ¡ rápido!
Весь дом твой. Я тебя отведу.
Tienes toda la casa para ti.
Весь дом игрушками забросал.
¡ Hay juguetes por todas partes!
Однажды она спалит весь дом, поверь мне.
Algún día incendiará Ia casa, créeme.
Мы вот-вот отправим весь дом назад, на Транссексуалию, что в галактике Трансильвания.
Dispararemos un rayo que movera la casa entera para volver a nuestro planeta Transexual en la galaxia de Transilvania.
Велел лестницу помыть и весь дом. Вы же не будете ходить по грязи, да?
Mando lavar la escalera y toda la casa también. ¿ Qué?
А теперь слушайте, комиссар. Хоть весь дом обыщите, даже перочинного ножа не найдете. Я бы хотел знать кому я всем этим обязан!
Escúcheme bien, Señor director, puede levantar el parquet, el techo... usted no encontrará un cuchillo aquí.
Обыскать весь дом! Хватать всех!
¡ Revisen el edificio, traigan a cualquiera que encuentren!
- Нет, не потом. - Давай обойдем весь дом.
Me lo dices luego, visitemos el resto de la casa.
И весь дом...
y esta casa...
Норман! Норман, ты спалишь весь дом!
¡ Le has pegado fuego a la casa!
Весь дом в твоем распоряжении?
¿ Tienes la casa para ti solo?
Обыскать весь дом!
Registren la casa.
Но если ему некуда ходить на работу, как он может вернуться в дом, где он... счастлив, если он весь день просидел дома?
¿ Pero si no tiene un trabajo al que acudir cómo va a poder regresar al hogar feliz... si se ha pasado el día entero sentado en casa?
Если бы здесь была бомба, ты бы прекратил все это. Да и весь Белый дом разогнал бы, если нужно.
Si tienes un soplo de que han puesto una bomba, podrías detenerlo a tiempo.
Давай осмотрим весь остальной дом.
Echemos un vistazo al resto de la casa.
"Весь дом твой".
La casa es tuya.
Весь дом твой.
La casa es tuya.
Вот разбогатеем, построю себе дом деревянный, на горе, чтоб весь город был виден.
Cuando nos hagamos ricos, me construiré una casa de madera, en la montaña, para tener la ciudad a la vista.
Да он разрушил весь наш дом
La cabaña se desplomó por su culpa.
Да, я просто обязана обновить весь этот дом... снизу до верху. По-моему, всё это ужасно. Просто ужасно.
Si, voy a cambiar toda la casa de arriba a abajo.
Маленькая трата принесёт в дом развлечение на весь день!
Y habrá distracciones todo el día.
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.
Durante todo un día de otoño, triste, oscuro, silencioso,... cuando las nubes se cernían bajas y pesadas en el cielo,... crucé solo, a caballo, una región singularmente lúgubre del país ;... y, al fin, al acercarse las sombras de la noche,... me encontré a la vista de la melancólica Casa Usher.
- Они украли весь чертов дом, Лана. - Они взяли...
¡ Me han robado la casa, Lana!
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21