English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вопрос

Вопрос Çeviri İspanyolca

33,390 parallel translation
Знаешь, я сам задаю себе тот же вопрос как долго ты продолжишь отсасывать сам себе?
¿ Sabes? , me preguntaba cuánto tiempo ibas a seguir chupándote la polla.
Я не сомневаюсь, что миллионы людей меняются символами и наблюдают за твоими ритуалами, включая поиски спрятанных яиц, но разве тебе еще кто-то молится? Это серьезный вопрос.
Pregunta seria, querida.
Трудный вопрос.
Esa es una difícil.
Позволь задать тебе вопрос.
¿ Puedo preguntarte algo?
У меня есть вопрос, который мучил меня все 20 лет.
Hace veinte años que llevo preguntándome una cosa.
Задам простой вопрос :
Comienza con una sencilla pregunta.
Ну, я не могу объективно ответить на этот вопрос, но я сижу один, потому что недавно сюда переехал.
Bueno, no puedo responder objetivamente a lo "raro", pero me senté solo porque acabo de mudarme.
Ну что ж, Алекс, Алекс Стэндалл... мы готовы пригласить тебя за наш столик, если ты ответишь на один вопрос.
Bien, Alex Standall. Te invitaremos a nuestra mesa si contestas una pregunta.
Могу я задать тебе очень важный вопрос, из разряда "и когда я успела стать такой девушкой"?
¿ Puedo preguntarte algo de necesitada, algo que nunca pensé que preguntaría?
Боюсь я не могу дать ответа на этот вопрос.
No sé si pueda responderle eso.
Экстренный вопрос.
Pregunta urgente.
Хороший вопрос. Как там твой проект, Клэй?
Es una buena pregunta. ¿ Cómo va eso, Clay?
У меня к тебе вопрос, Джастин.
Tengo algo que preguntarte, Justin.
Клэй, твой вопрос о нападении... это случилось с Ханной?
Clay, tu pregunta sobre la agresión, ¿ tenía algo que ver con Hannah?
Ответь на мой гребаный вопрос.
Responde la maldita pregunta.
Если Клэй дал адвокатам наши имена, а Джастин собирарется сказать, что всё, что на кассетах - правда, тогда неизбежная задница - это вопрос времени.
Si Clay dio nuestros nombres y Justin anda diciendo que todo en las cintas es cierto, es cuestión de tiempo hasta que todos estemos jodidos.
Вопрос заставляет его квалифицировать поведение.
Eso pide que califique el comportamiento.
- Спорный вопрос.
- Argumentativo.
Рано или поздно возникает необходимость ответить на вопрос – что с ними делать?
Y tarde o temprano, hay que responder a la pregunta... ¿ qué será de ellos?
Риторический вопрос.
Era retórica, ¿ de acuerdo?
Отвечай на вопрос.
Responde la pregunta.
Ответь лишь на один вопрос.
Solo tienes que responderme una pregunta.
Важный вопрос.
Y es una muy importante.
Прекрасный вопрос.
Es una excelente pregunta.
Но если не понял, повторю вопрос.
Pero si no es así, déjame repetir la pregunta.
Это был риторический вопрос.
¿ De verdad crees que necesito que contestes eso?
Возникает вопрос, и в ответ мне нужна чистая правда...
La gran pregunta aquí es y necesito la verdad en esto...
Вопрос в том, кто хочет бросить вызов Пожирателю Хребтов?
La pregunta importante es, ¿ quién quiere pegarse contra mi hombre, el Come Espinas?
Это значит "нет, не конец", или ты не одобряешь вопрос?
¿ Eso significa que ¡ No! ? O ¿ no estás de acuerdo con la pregunta?
Отличный вопрос.
Gran pregunta, Summer.
Это что за вопрос такой?
! ¡ No! ¿ Que clase de pregunta es esa?
Ладно, перейдём ко всей семье, и у меня такой вопрос.
Bueno, vamos a abrir las cosas a toda la familia, Y déjame preguntar esto.
Меня мучил вопрос, чем обернётся наше сходство - проклятием или благословением.
Me consumía preguntándome si nuestras similitudes serían una bendición o una maldición.
Ответом на вопрос, который я даже не знал, как задать.
La respuesta a una pregunta que aún no sabía cómo formular.
Быть может, мы уже слышали это - вопрос лишь в том, готовы ли мы это принять.
Quizá ya lo hayamos oído, y la única elección es qué escogemos escuchar.
Это вопрос с подвохом?
¿ Es una pregunta con trampa?
- Это не вопрос.
- No es una pregunta.
Но вопрос решен.
Pero es un trato cerrado.
Можно вопрос?
Deje que le pregunte algo.
У меня вопрос, зачем?
Aún queda por saber el porqué.
Я чую, что вопрос с подвохом.
Me parece una pregunta trampa.
Нет. Когда ваш брат, был у нас в участке, Ему задали тот же вопрос, и он ответил...
Porque estuvimos hablando con su hermano en comisaría, le hicimos la misma pregunta y dijo...
Была ли я в Сибири, это вопрос?
¿ Que si he estado en Siberia? ¿ Eso has preguntado?
Что за дурацкий вопрос?
¿ Qué clase de pregunta es esa?
Напрашивается вопрос - кто её послал?
Eso plantea la cuestión : ¿ enviada por quién?
Ответьте на мой вопрос.
Responda mi pregunta.
Отвечай на вопрос.
Responde a la pregunta.
Вопрос в том, что он будет с этим делать.
La pregunta es, ¿ qué va a hacer al respecto?
Да не вопрос.
Por supuesto.
Тяжелый вопрос.
Esa es una pregunta pesada.
Я задам тебе один вопрос напоследок.
Te voy a dejar con una pregunta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]