Вопрос решён Çeviri İspanyolca
131 parallel translation
Вопрос решён.
Así que está decidido.
Да, ваш вопрос решён. Нет-нет, без проблем, это простой вопрос денег.
Ya he arreglado su asuntillo, no, sin problemas, sin dificultades, una simple cuestión de dinero.
И вопрос решён!
¿ Que tal eso?
- Тогда вопрос решён.
- ¿ Entonces?
Сожалею, Кэм, но вопрос решён.
Lo siento, Cam, pero creo que el tema está cerrado.
- Ради Бога, вопрос решён! - Обсудим это после обеда.
- Hablamos de esto después del almuerzo.
Ради Бога, вопрос решён!
Por amor de Dios! Está resuelto.
Ну один вопрос решён.
Es un área de superposición que evitamos.
Здесь он с няней. Значит, вопрос решён?
Está con la niñera, necesitábamos la noche libre.
Ладно, пошли, всё решено, вопрос решён.
Vamos. Que el problema está resuelto.
Даю вам несколько недель отсрочки, но когда мисс Дэй будет готова, произойдет замена, и на этом всё, вопрос решён.
Les concedo unas semanas de gracia hasta que la Srta. Day esté lista y entonces se hará el cambio Y hasta aquí llega esta discusión.
Присяжные не согласны, и по закону этот вопрос решён.
El jurado no estuvo de acuerdo. Legalmente, esa cuestión ya se resolvió.
Я ему сказал, что твоя поэзия - супер, и он согласился, так что вопрос решён.
Le dije que tu poesía es genial. Él aceptó, es un hecho.
- О, джентльмены, вопрос решен.
- Caballeros, está resuelto.
Вопрос будет решен, когда один из нас двух умрет.
La cuestión quedará zanjada cuando uno de los dos haya muerto.
- Считайте, вопрос решен.
- Délo por hecho, coronel.
Вы сказали, что вопрос о браке решен.
Me ha hablado de compromiso oficial y de fecha de la boda.
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
La cuestión de las acciones de los acusados, que creían estar actuando por el bien de su país, es una cuestión que no se puede juzgar ante este Tribunal.
Вопрос решен.
- ¡ Basta! Está decidido.
В части заявления относительно доли наследства господина Рембрандта вопрос целиком и полностью решён в пользу Титуса ван Рейна. В 23-й день октября 1649 года.
Firmado el 23 de octubre de 1649.
Вопрос решен!
No quiero volver a oír nada más de eso.
Хорошо, тогда будем считать, что вопрос решен.
Muy bien, entonces debemos considerarlo acordado
как им нравится картина старика, вопрос был бы решен в одну секунду?
- se podía solucionar todo en un santiamén.
Молодец, старик. Отличная идея. Вопрос решен.
Mi querido amigo, ¡ es la idea más brillante que has tenido!
Но прежде, чем я уйду... есть важный вопрос, который должен быть решен.
Pero antes de morir debo resolver un asunto importante.
Скажите ему, что вопрос кардассианского имущества на Бэйджоре уже был решен на переговорах о перемирии 4 года назад...
Dígale que el asunto de los bienes cardassianos en Bajor ya se negoció en el armisticio hace cuatro años.
- Вопрос все еще не решен, Билл.
El asunto queda pendiente.
В этом случае вопрос будет решен... обе стороны удовлетворены и способны жить дальше самостоятельно.
Entonces, el asunto se cierra con ambas personas satisfechas... y preparadas para continuar cada una con su vida.
Поскольку вопрос с Джуну решен, то хватит об этом.
En lo referente a Junuh, supongo que se acabó.
Вопрос, кто является новым владельцем по прежнему не решен,
Aún no se sabe quiénes serán los dueños.
Как бы то ни было, г-н вице-президент, вопрос решен.
Como sea, señor Vicepresidente, nos hicimos cargo.
"Вопрос не решён"?
¿ En negociaciones?
Вопрос не решён.
Tch, de acuerdo, en negociaciones.
Сначала СМИ сообщали, что во Флориде вопрос не решён, но когда время перевалило за полночь, около часа ночи...
La televisión dijo que otra vez había empate en Florida. Era aproximadamente la una de la mañana.
Вопрос решен.
Problema resuelto.
И вопрос решен?
Seguro para todo el año.
Теперь, когда зтот вопрос решен, давайте свериМ часы, прежде чеМ Гавейн даст сигнал работать.
Ahora que eso está zanjado, sincronicemos los relojes antes de que Gawain empiece su trabajo.
Поскольку вчера мне никто не позвонил, я полагаю, что вопрос ещё не решён.
No me llamaste, supuse que no hubo acuerdo.
Вопрос не решён.
- No llegamos a un acuerdo.
Отлично. Вопрос решен.
De acuerdo, decidido.
Вопрос решен.
Muy bien.
Ладно, по крайней мере, вопрос с едой у нас решен.
Bueno, al menos tenemos listo lo de la comida.
Вопрос решен.
Tema aprobado.
Вопрос решен.
¡ Está decidido!
И последнее территориальное требование, которое я выдвигаю. Этот вопрос должен быть решен окончательно.
Esta es la reivindicación territorial final que debo proponer aquí, pero es una reivindicación que llevaré a un satisfactorio final.
Вопрос о вашем приеме решен отрицательно
"Lamento..."
Дорогой Бартелби, вопрос о твоей учебе в следующем году решен отрицательно.
UNIVERSIDAD HARMON Gracias por solicitar una plaza en Harmon. Lamento informarle que no fue admitido para este año académico.
Значит, вопрос решен.
Entonces hemos terminado ¿ no?
Этот вопрос все еще не решен.
No se ha legislado acerca de los piojos.
Вопрос о виновности не решен, так что нет причин для её задержания.
La cuestión de la culpabilidad no está resuelta, no hay razón para detenerla.
И почему я хочу, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее?
Y lo rápido que necesito que esto se resuelva.
вопрос решен 23
решения 91
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решено 479
решение уже принято 34
вопросительный знак 34
вопрос 1169
решения 91
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решено 479
решение уже принято 34
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75