Вот именно Çeviri İspanyolca
4,146 parallel translation
Вот именно.
Correcto.
Вот именно.
Si.
- Вот именно!
- ¡ Exacto!
Вот именно.
Exactamente así.
Вот именно так я и поступил.
Entonces eso hice.
Вот именно.
- Claro, sí. - Sí.
- Вот именно.
Precisamente.
- Вот именно.
- Eso es todo.
Вот именно.
Eso es todo.
- Вот именно.
Exacto.
Вот именно.
Así es.
— Вот именно! Всё ради тебя.
- Está bien, te quiero.
Вот именно.
Exactamente.
Вот именно.
Lo sé. ¿ Verdad?
- Вот именно!
- ¡ Lo sé!
Вот именно, так что поднимайся наверх и наводи марафет.
Sí, señora, así que lleva ese bonito trasero arriba y ponte algo presentable.
Вот именно.
Esa es la cosa.
Вот именно.
Muy cierto.
Вот именно.
Exacto.
- Пока нет. - Вот именно.
- Exacto.
Вот именно, ты их забрал!
Exacto, gracias a ti.
Вот именно.
No, ¿ ves?
Ага, вот именно.
Sí, exactamente.
– Вот именно.
- Exacto.
– Вот именно.
- Exactamente.
- Никогда бы не подумала. - Вот именно.
- Nunca lo hubiera sabido.
Вот именно.
Cierto.
Но Нью-Йорк - центр всего мира. Вот именно.
Sí, lo es.
Вот именно.
Sí. Lo hace.
Вот именно. Зачем?
Exactamente. ¿ Por qué?
- Вот именно.
- Sí.
Вот именно поэтому вам и нужен массаж.
Por eso necesita un masaje.
Вот именно такие разговоры меня заводят.
¿ Ves? Ese es el lenguaje que me pone.
Вот именно.
Eso es lo esencial.
Вот именно
Exacto.
Вот именно, что это "мое" дело.
Literalmente es asunto mío.
Вот именно. Ты не знаешь, потому как тебя там не было.
No lo sabes, porque no estabas allí.
Вот именно, и ещё...
Exactamente, además...
Вот именно.
- Exactamente.
— Да, у нее всего 7 звездочек из 10. Вот именно.
Oh, sí, sólo consiguieron un siete de cada diez.
— Вот именно.
- Claro, ¿ por qué no?
Вот именно.
Lo hizo.
Вот именно! Знаете, после всего, через что мы прошли, я признателен за вашу смелость, но с этим я разберусь сам.
Es verdad... tras todo lo que te pedí que hagas... pero esto es cosa mía.
Вот именно.
Sí que lo es.
Вот именно, ты их забрал!
No tiene dinero.
Именно такое руководство нужно этой стране, вот почему я создаю исследовательский комитет для борьбы за пост президента Соединенных Штатов.
Ese es el tipo de liderazgo que necesita este país, y es por eso que estoy formando un comité exploratorio para una candidatura por la presidencia de los Estados Unidos.
Но вот как именно это меня касается, не могу предположить.
Aunque de qué manera, me temo que no lo puedo adivinar.
- Вот именно.
- Exacto.
Только вот холодильник открывается именно так, как описали наши свидетели.
Salvo que la nevera abre como dijeron los testigos.
Нет, вот именно, потому что ты не служил.
Uh, cita a ciegas.
Я как-то видел вашу фотографию в газете во время процесса над вашим мужем, я тогда подумал : "Именно вот такая женщина " возьмёт тебя под руку, когда ты станешь настоящим гангстером. "
Recuerdo haber visto una foto suya en el periódico... esa... es la clase de mujer que llevas agarrada al brazo... cuando te conviertes en un real gangster.
именно 8357
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
именно здесь 76
именно они 18
именно так и было 28
именно это я и говорю 47
именно то 291
именно это я и делаю 43
именно сейчас 71
именно тогда 80
именно ты 38
именно здесь 76
именно они 18
именно так и было 28
именно это я и говорю 47
именно то 291
именно это я и делаю 43
именно сейчас 71