Вот так хорошо Çeviri İspanyolca
680 parallel translation
Вот так хорошо.
Aquí queda bien.
Вот так хорошо.
¡ Allá vamos!
Вот так хорошо.
Hola.
Вот так хорошо!
Mejor así, ¿ no?
Вот так хорошо.
así.
Вот так, хорошо.
¡ Eh, caramba, esto hace que una se sienta mejor!
- Вот так, очень хорошо! - Будем выть на луну! Да, мы лошадь обгоним!
Y vociferaremos
Хорошо, так вот...
Bueno, aquí va...
Хорошо - Вот так.
- Ahí, eso es.
Вот так, хорошо.
Así está bien.
Вот так, хорошо.
Ah, qué gusto.
Вот так. Хорошо?
Eso es. ¿ Estás bien?
Вот так. Хорошо.
Está bien.
Вот и хорошо. Так что с ужином?
- Muy bien. ¿ Y la cena?
Так вот, Вёрдж говорит, что мы вроде уравновешиваем друг друга, и все будет хорошо.
... Virge piensa que entre los dos el problema se equilibra... ... todo queda compensado y arreglado.
Вот так. Смотрите я очень хорошо подделываю его подпись
¿ Ves cómo puedo hacerlo yo?
Очень хорошо, он блестящий оратор. Так вот, объясняться будете с ним.
Cuando digo su traje, me refiero al de su padre.
Так вот и не забывайте, хорошо?
No se vuelvan a olvidar.
Вот потому что этот торговец так хорошо говорил, ты с ним и наделала глупостей.
Ese buhonero te conquistó con su pico de oro
Я и не знала, что на таких вот штуках так хорошо спится.
Yo no sabía que se durmiese tan bien en estos chismes.
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
Ha habido una falta de candidatos para este trabajo. Tuvo que atravesar los inhóspitos bosques de Maine para dar con un paleto como yo.
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво.
Menos mal que eres actor y no escritor, porque eso fue digno de Oprah de tarjetas cursis o de R. Kelly.
Вот так, ёб твою мать! - Эй, с вами всё хорошо?
Así se hace, hijo de perra.
Назад. Все назад. Вот так, хорошо.
Atrás, todo el mundo atrás.
Но, ведь как хорошо, вот так.
Pero se está bien así.
Ну, давай, вот так, маленький поцелуй, маленький поцелуй, и все будет хорошо.
Vamos. Sólo un besito entre amigos, venga.
Элена Кортес # # Как хорошо смотреть, как танцуют вальс вот так, вдвоём, шаг за шагом, и мальчик Хулиансито Браво в фильме # # поднимая каблучки, вдали от полиции, а то вон идёт Пако и говорит : За здравие!
# Pero ¡ qué bonito es ver bailar el vals, así, juntitos los dos, # moviendo los pies, alzando los tacos, # que no os tenga a achacos porque ahí viene el Paco diciendo "Salud"!
Паскуаль Гарсия Пека, Хосефина Висенс # # Как хорошо смотреть, как танцуют вальс вот так, вдвоём, шаг за шагом, # # поднимая каблучки, вдали от полиции, Сценарий : Композитор :
# Pero ¡ qué bonito es ver bailar el vals, así, juntitos los dos, # moviendo los pies, alzando los tacos, # que no os tenga a achacos porque ahí viene el Paco diciendo "Salud"!
# # Как хорошо смотреть, как танцуют вальс вот так... # # Поднимем тост
# Pero ¡ qué bonito es ver bailar el vals así!
Вот так, хорошо.
Así está bien. ¡ Que lindo!
Очень хорошо, вот так.
Sigue así, muy bien. Muy bien.
Вот так, хорошо.
Así. Bien.
- Я помню это очень хорошо. - Так вот откуда взялась кровь на своей рубашке!
- Lo recuerdo bien. - ¡ Y así es como se manchó de sangre tu camisa!
Вот так мы объясняем им, что такое хорошо и плохо.
Así es cómo les enseñamos... bueno y malo.
- Хорошо, вот так. - Правильно.
Si, Yo lo haré
Вот так. Хорошо.
Ya está.
Расслабься. Ага, вот так, хорошо
Extiéndete lánguidamente.
Хорошо. Теперь сделаем вот так.
Sigamos.
Вот так, вот так, хорошо!
Por aquí, por aquí, ¡ bien!
Вот так. Хорошо.
Muy bien.
Вот так, хорошо.
No se preocupe.
На эту ногу, теперь назад. Вот так. Хорошо, теперь вместе с руками.
Inclínense hacia adelante... y estiren el brazo.
Вот так. Всё будет хорошо.
Por aquí, vamos.
Вот так, хорошо.
Empuja, eso es.
- Вот так. Хорошо!
¡ Ahí está, así, ése es el ritmo!
Вот почему наши воины так хорошо сражаются.
Es por eso que nuestros soldados luchan con tanta fortaleza.
Хорошо, вот так, хорошо.
Está bueno eso, sí, muy bueno.
Вот так, хорошо запомнил?
- ¿ Sabes cuál es?
Вот так. Хорошо.
Qué bien.
Вот так, хорошо.
No tendré inconveniente.
Вот если ты вспомнишь путь к Красному Быку так же хорошо, как вино...
Bueno, si tan solo recordaras la entrada a la guarida del Toro Rojo así como recuerdas el vino -
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21