English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вот такой я

Вот такой я Çeviri İspanyolca

417 parallel translation
Вот такой я авантюрист, чтоб вы знали.
Mi espíritu aventurero es mayor que el que usted me supone.
Вот такой я отличный парень.
- Así soy yo.
Вот такой я парень. Такой вот я парень.
Es solo la clase de persona que soy.
Но вот такой я.
Soy quien soy y ya está.
И я такой "вот почему я тебя знаю"
Entonces digo : "De ahí es de donde te conozco".
Вот такой огромный! И говорю : "Только тронь меня, крыса, и я тебя прирежу!"
Y le dije : "Tócame, rata, y te clavaré esto".
Я много раз подбирал на шоссе девченок, но ни одна из них не была такой вот как ты.
He recogido a muchas chicas, pero ninguna como tú.
Вот такой не подведет, все учел, все знает наперед а если я соглашусь стать твоим партнером?
Conozco al hombre ideal. Domina el tema. Ya que algún día trabajaré para ti, me pondré de tu lado.
всегда что то случается, сейчас вот дождь а потом снова и снова я не знаю второй такой машины, я не желаю ее больше видеть вот оно, неблагодарное создание
Amigos, el coche es suyo. - ¿ Sabéis una cosa, chicos?
Не сердись. Успокойся, вот увидишь, я тебе такой соус приготовлю!
No te quejes, te haré una salsa deliciosa.
Вот почему я такой счастливый машинист.
Por eso soy una maquinista feliz.
- Когда вернемся, если выдастся такой же хороший денек, как сегодня, я тебе скажу! - Спасибо. - Подожди, вот устроишься в городе и найдешь способ лучше проводить выходные!
- ¡ Espera a que se establezca... y verás cómo encuentra mejores formas de pasar los domingos!
Я держал тебя на руках, когда ты было вот такой малышкой.
La he tenido en los brazos cuando era "así" de pequeña.
Я знаю, что он вам ненавистен. Так вот, если хотите его бросить, я дам вам такой шанс.
Si quieres dejarle, te doy una oportunidad.
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
Hay una ciudad en auge llamada San Francisco. Si cobro mi parte, abriré la mayor casa de juego de toda la zona, con largas barras de caoba y mesas de fieltro verde.
Ты даешь мне золото, а я тебе маленький пинок, вот такой.
Dame el oro, y yo te daré un empujón, como este.
Подождите, я вот скажу им, кто вы такой!
Todo esto es culpa suya. Espere a que les diga quién es Ud.
Вот кто я такой.
Ése soy.
Однажды я дрался с одним придурком, он себе вот такой гвоздь вложил.
Una vez, un hijo de puta con el que peleé se metió un clavo aquí.
Вот почему я рада, что Том такой простой человек.
Por eso me alegro de que Tom sea una persona sencilla.
Ужасно хочу! Скажу тебе даже вот что : никогда ещё я не лежал в постели с такой потрясающей женщиной, как ты.
De hecho, yo nunca... me he acostado con una chica tan genial como tú.
А вот такой разговор я понимаю!
Ése es el lenguaje que entiendo.
Ну и я стоял там, и они вошли и с ними был маленький парень, знаете, вот такой в школьной форме, с ранцем за спиной с ума сходил, и я засмеялся.
Yo me quedé parado ahí y aparece la banda y estaba este tipo chaparro, ya sabes, como así de alto en uniforme escolar con una bolsa en la espalda enloqueciendo y yo me reí.
Просто я вот такой человек.
No soy así.
Вот я и хочу освободить вас от себя, от такой обузы.
- Por eso quiero desaparecer.
Вот эту я люблю больше всех. Наверное, потому, что он такой уродливый.
La más querida de todas para mi ha sido siempre ésta, quizás porque era fea.
А я вот такой.
Pues, lo soy.
На меня похожа. Когда я тебя последний раз видел, ты была вот такой.
Dejé de verte de pequeñita.
Знаешь, почему я такой добрый? Вот причина!
Gracias por la chica.
А вот если б я сломал ему ногу, то о такой милости и не мечтал бы.
Fíjate si le hubieras roto una pierna! Dentro de las desgracias, ha sido menor ésta.
Ну вот и всё, посмотри, правда большая штука. Да, такой большой я никогда не видела.
- Nunca había tenido una tan grande.
Вот кто я такой
Eso es lo que soy.
Вот я ему покажу! Думает, что он такой большой.
Se cree muy importante.
Вот что я тебе скажу : с такой физиономией он мог бы быть представителем короля Дейназека!
Te iba a decir que con esa cara, debe ser representante del Rey Beyanzed.
Этот маньяк мог бы избить меня до смерти,.. но вот я сижу перед тобой, такой же, как прежде.
En lugar de ser reducido a gelatina por este maníaco, me siento ante usted ahora con la misma forma perfecta que tenía antes.
" У меня был вот такой сердечный приступ но я сделал себе вот так : разряд!
" Tuve un infarto así de grande pero me puse un par de éstos en el pecho. ¡ Pum!
Я вообще-то думал о такой вот цифре.
Esto es lo que yo pensaba pagar.
Такой себе тёмный поэт - вот кто я
Soy el pequeño poeta oscuro, ése soy yo.
Вот и я такой же. Упльiл в большой город. Так вот, насчет моей работьi.
Luego, con profundo respeto, los mido y los peso uno por uno.
Вот почему я буду такой захватывающей темой для фильма.
Esto es por lo que soy un sujeto apasionante para una película.
Вот почему она умерла... Из-за меня... из-за того что я такой.
Por eso murió, por culpa mía por cómo soy.
Я вот думаю, чего это ты такой вежливый?
¿ Por que será que de repente me caes bien?
Знаете, я шесть лет не играл ничего, кроме говенных пьес и вот был такой шанс прорваться, а я его профукал!
Veran, llevo actuando en obras de tercera desde hace seis años. ¡ Y por fin cuando tengo mi oportunidad, meto la pata!
А когда я был вот такой маленький, я такую выбрасывал.
Y cuando era un niño pequeño quise tirar lejos uno.
Вот я и говорю - ты такой классный!
Por eso vales tanto.
Так вот кто я такой? Я - невротик?
- ¿ Esa es mi designación?
Ты что, думаешь, что я вот такой?
¿ Tú crees que esto es lo que soy?
Да, я такой вот невероятный.
Así soy, increíble.
- Да уж я подозреваю, но уж такой вот у меня сегодня день.
- Supongo que no pero así son las cosas.
А сейчас, вот он, а я такой : ну и что такого? Я мог бы даже предложить :
Ahora que estoy aquí, me pregunto, ¿ por qué?
Вот такой он я.
Ése soy yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]