English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вот так это делается

Вот так это делается Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
Вот так это делается.
Así se hace. ¿ El siguiente voluntario?
- Джентльмены, вот так это делается.
- Caballeros, así se hace. - Tío, estaba con los cinco sentidos.
Вот так это делается.
Así funciona.
- Вот так это делается. Отлично!
Y así es como acaba
Вот так это делается!
¡ Y así es como acaba!
Вот так это делается.
Es así como sucede.
Вот так это делается.
¡ Así es como se hace!
Да, вот так это делается.
Si eso es lo que hace falta.
Вот так это делается.
Así es como funciona.
Вот так это делается! какой-то сериальный момент...
¿ Por qué no puedo hacer que entre? ¿ Por qué? Ah, no. ¿ Esto es lo que aparece a menudo en las películas?
Вообще, то я лучше отстегаю тебя по заднице. Вот так это делается.
De hecho, prefiero darte un azote en el culo.
Вот так это делается.
Así es como se hace.
Вот так это делается, парень!
¡ Así se hace, muchacho! ¡ Corre!
Вот так это делается!
¡ Así es como se hace!
Вот так это делается.
Así... es como se hace.
Вот так это делается.
Así se hace.
Вот так это делается.
Y así se hace.
Вот так это делается.
Así es como se hace el trabajo.
- Вот так... Как бы это сказать? Вот так это делается?
¿ Esto es lo que ustedes hacen?
Вот так это делается.
Mire, esto funciona así.
Вот так это делается, да?
¿ Así es como se hace?
Вот так это делается.
Mira, se hace así.
- Так вот как это делается?
- ¿ Así resolvemos las cosas?
- Не говори мне "вот так", я говорю тебе как это делается.
- Ya sabes lo que digo... - ¡ No me lo digas a mí, yo te lo digo a ti!
Это делается вот так.
Bien, pero realmente es así.
- Так вот как это делается.
- PIERNAS - Ah, así es cómo lo hacen.
Вот так. Это делается так.
Espera, tienes que hacerlo así.
Вот видишь, так это делается.
, así es como se hace.
- Так вот, как это делается, Доктор?
- ¿ Cómo funciona, Doctor?
Вот как это делается, так что тебе лучше начать говорить... сейчас
Así funciona, así que será mejor que empieces a hablar... ahora.
Это делается не так, а вот так.
No es esto. Es "esto".
Так, значит, это вот так делается?
¿ Así es como funciona?
Так вот как это делается.
Esta es la forma en que se hace.
Это собрание трудового комитета, так что ты должен чувствовать себя свободно и завоевать внимание аудитории, вот как это делается.
Es el ayuntamiento, así que tienes que estar cómodo y amistoso para mantener el interés de la gente, y es de ahí de donde vienen estos.
Вот так это и делается.
Así se hace.
- Я просто готовлюсь. Это не делается вот так резко, знаешь ли.
No es algo que uno haga de buenas a primeras, ¿ sabes?
Вы думаете, это делается вот так?
¿ Pensaste esto era cómo se ha hecho?
Это делается... вот так.
Va... De esta manera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]