Вот такой Çeviri İspanyolca
1,482 parallel translation
Вот такой я человек.
Hey, es el tipo de tío que soy
Хотя, вот такой малонеизвестный фактик - мистера Пибба на самом деле зовут Сеньор Ржавая вода...
Aunque, un hecho poco conocido el Sr. Peeb era originalmente llamado Sr. Agua Marrón.
Только что закончился зато есть вот такой замечательный фрукт
- Ya no tengo. Esto es todo lo que tengo.
Вот такой секс я практикую.
Oral es el sexo que yo práctico.
Вот такой я кровожадный.
¿ Ves la clase de monstruo que soy?
Вот такой, приблизительно, ваш пес, мэм?
¿ Esto coincide con la descripción de su perro, señora?
Когда угол вот такой,
En un ángulo como este.
Ты был вот такой, когда мы с тобой познакомились.
Eras así de pequeño cuando te conocí.
Вот такой заворот.
Como lo hiciste con tu hijo.
Вот такой я отличный дружбан.
Para que veas lo buen amigo que soy.
Подумайте о хорошем, о плохом, просто подумайте об этом, джентльмены, а потом задайте себе вот такой вопрос :
Pensad en lo bueno, en lo malo, pensad en ello, señores, y haceros a vosotros mismos una pregunta :
Вот такой я... забавный!
Lo estoy haciendo. ¡ Divertidísimo!
Слушайте, у меня досье вот такой толщины.
Mira, tengo un expediente así de grueso.
Ислам предъявляет вот такой иск.
El Islam lo exige.
Ну, несколько часов назад, ты была вот такой
Bueno, hace un par de horas eras de este tamaño, y ahora eres...
Так что ночью, мы были в комнате вот такой величины
Así que por la noche estábamos en una habitación de este tamaño...
Такой вот факт.
Otro hecho.
Такой вот он прямолинейный. Так что давай.
viendo que es tan sincero...
он не такой как все парни Я был чист как свист, вот так у него нет денег. Этот Джордж, хорошо?
Este es George, ¿ vale?
Вот что странно. Я скучаю по рутинной службе, она кажется такой заманчивой.
Esas reuniones mortalmente molestas en el ministerio que hacían ver al suicidio como una carrera excitante.
Мы вот недавно с подружками у вас коктейльчик заказывали, вкусный такой... -... с ягодами и водкой.
Hace un rato, yo con mis amigas acá pedimos un coctel muy rico con bayas y vodka.
- Нууу... с тех пор, как ты врач частной практики которая ушла вчера домой в 5, оставив на меня своего пациента, я понял, что если я скажу тебе такой вот коротенький комплимент, то ты будешь смотреть на меня настолько долго, что случиться вот это.
- Bueno desde que eres una doctora del sector privado quien se fue a casa ayer a las 5 dejándome en plena tarea con tu paciente con melanoma pensé que si te daba un cumplido seguro me prestarías la atención lo suficiente como para que esto suceda.
Послушай, вот из-за такой ерунды мы можем отсюда вылететь.
Mira, estas cosas harán que nos echen.
Но вот парни прорывают измотанную линию защиты "Тампа Бэй". При такой игре "Баффало Билз" готовы сделать тридцатку.
Todavía están aquí, quitando al el sobreexplotado Bucs D como los Bills, con ese juego, están dentro del 30 y preparados para el gol.
Вот здорово! Да, он такой умелый!
Si, es muy eficiente.
Чёрт возьми, вот бы на всех симпатичных дам моя внешность производила такой эффект.
Si sólo causara este efecto en todas las mujeres atractivas que conozca.
Вот купите этот : мы берем такой же.
Aquí, compre este, mire, es el que llevamos.
Ну что ж, вот на такой женщине ты женился.
Bueno, es la mujer con la que te has casado.
Я надеялась вот на что. Раз у миссис Мэйси такой трудный период, мне подумалось, вы могли бы проявить к ней дружелюбие.
Lo que yo esperaba era, ya que Mrs Macey ha estado pasando por una época tan difícil se me ha ocurrido que podrían darle una muestra de su amistad.
Ну вот, если такой учёный в цифрах человек говорит простой девчонке как я, сэр, что я могу позволить себе его пиво, ну, кто я такая, чтобы говорить ему, что он неправ?
Ahora bien, si un hombre con toda su educación en números y tal le dijera a una mujer simple como yo, Señor, que PODÍA permitirme su cerveza, bueno, ¿ quién soy yo para decirle que está equivocado?
Вот почему ты такой холодный.
Por eso eres tan frío.
Такой вот извращённый способ рекламы своего товара.
Algo así como una retorcida presentación de venta.
Такой увеличенный размер Часто является первым признаком аномальных способностей, Вот почему детальное сканирование мозга часто является
Esta mayor escala es a menudo el primer indicador de habilidades anormales, por lo que una detallada cartografía del cerebro es a menudo el mejor recurso cuando diagnosticamos a nuevos pacientes.
Вот ты сам и выходи, если такой хороший актёр.
Sal tú solito, que lo haces tan bien.
Верно, вот почему ты проделала такой путь из Бруклина в полночь.
Claro, por eso has venido... desde Brooklyn a medianoche.
- Да, я вот такой был.
¿ Dónde está la piscina?
Так вот, если я еду в своей машине и я на светофоре, а ты в машине позади меня и свет красный, и я колбашусь под Гвен Стефани и я такой.. А ты в машине за моей, и свет красный, всё нормально.
si estoy manejando mi auto y paro en el semáforo, y ustedes vienen detrás mío, y la luz está roja, y escucho a Gwen Stefani a todo volumen... y vienes en el auto de atrás, con la luz roja, esta bien.
Так вот почему он такой, какой есть.
Asi que esto es por lo que el es quien es.
Я мог так поступить, но... Ты же знаешь меня, я не такой парень, который способен все вот так оставить.
sabes, habría podido hacerlo, pero... me conoces, no soy el tipo de persona que se limita a dar por terminado algo si hacer nada.
Вот кто такой Дон Сэлф.
Ese es Don Self.
Ну вот такой я.
Así soy.
Вот из-за него она и становится такой... стильной.
Eso es lo que le da ritmo.
Блин, вот уверен, что друзья Эллен Пейдж точно не грузили её такой хренотенью.
Seguro que los amigos de Ellen Page no la tratan así.
Во время первой нашей встречи вы сказали, что не знаете кто такой Кровавый Джон. Но у вас тут книги по судебной психиатрии - вот там - И там есть глава про него.
Cuando nos conocimos dijo que no sabía quién era Red John, pero tiene libros, sobre psiquiatría criminal, ahí, que tienen capítulos sobre él.
Вот в такой.
Así de bien.
Джимми, я лучше буду в тени Лоис Лэйн, чем... стану посмешищем из-за такой вот статьи.
Jimmy, prefiero ser la sombra de Lois antes que estar en el centro de la escena por una historia de fantasía.
Сразу понятно, насколько это будет круто, потому что такой вот заголовок
Sabemos que va a ser bueno cuando el título es este...
Я вот такой величины, но я — Lamborghini.
Soy así de pequeño pero en realidad soy un Lamborghini.
И они вечно застают меня на доске в такой позе... и еще доска для серфинга, такой толщины, волна вот такая и тебе видна отмель снизу.
And they always get me on the... and there's the surfaceboard, about that much, the wave is about that big and you can see the sand at the bottom.
И я вот такой.
I'm like that.
Вот пришёл к вам парень и говорит : "у меня есть дом, как раз такой как вам нужно", он продавец.
Un hombre se acercará y te dirá "Tengo la casa que justo estás buscando", él es un vendedor.
вот такой я 17
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой смешной 20
такой маленький 44
такой умный 23
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой смешной 20
такой маленький 44
такой умный 23
такой большой 65
такой вопрос 22
такой план 27
такой был план 19
такой человек 74
такой милашка 23
такой прекрасный день 23
такой высокий 22
такой позор 18
такой сильный 20
такой вопрос 22
такой план 27
такой был план 19
такой человек 74
такой милашка 23
такой прекрасный день 23
такой высокий 22
такой позор 18
такой сильный 20
такой как ты 21
такой уж я 21
такой отстой 26
такой парень 29
такой шанс выпадает раз в жизни 23
такой был уговор 23
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
такой уж я 21
такой отстой 26
такой парень 29
такой шанс выпадает раз в жизни 23
такой был уговор 23
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот так значит 17
вот такая история 21
вот так поворот 16
вот так то 47
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот так значит 17
вот такая история 21
вот так поворот 16
вот так то 47