Вчера в Çeviri İspanyolca
4,643 parallel translation
- Слышал вчера в "КьюАй"?
- ¿ Lo oíste anoche en QI?
Вчера в обед.
Ayer, comiendo.
Ты бы так не говорила, если бы видела меня вчера в магазине Мэгги.
No dirías eso si me hubieras visto ayer en la tienda de Maggie.
Вчера в это время подхватить грипп казалось такой мелочью.
Ayer a esta hora, una gripe era el menor de los problemas.
Тоже самое, я пыталась сделать вчера в парной.
Igual que intenté hacer ayer en tu sauna.
Был ли ты с Джимми Турелли вчера вечером в "Бортах"?
¿ Estuvo anoche con Jimmy Turelli en el Rails?
– Ты была вчера в соборе Святого Павла?
¿ Estuviste en la Catedral de San Pablo anoche?
Инспектор и мой отец знают, что вчера в "Лисе" я была с тобой.
El inspector y mi padre saben que estuve anoche contigo en el Fox.
Если он был не на службе вчера вечером, тогда... что он делал в костюме, когда летал над центром Вегаса?
Si no estaba de servicio anoche, entonces... ¿ Qué hacía con el traje volando hacia Las Vegas?
Если он заходил вчера вечером, это должно быть отражено в системе.
Si vino anoche, aparecerá en el sistema de allí.
Так что когда я узнал что он вчера вечером прилетел в город, я начал искать причины.
Cuando me enteré de que anoche voló a la ciudad, empecé a buscar el porqué.
Не знаете, что он мог делать в нижнем Ист-Сайде вчера в половине двенадцатого вечера? Я даже не знал, что он в городе.
¿ Sabe qué hacía en Lower East Side anoche a las 23 : 30?
Где он был вчера в 23 : 30? Летел ночным рейсом из Мадрида.
- ¿ Dónde estuvo anoche a las 23 : 30?
Я не думаю, что она замешана в том, что произошло вчера вечером, а ты?
No creo que ella tuviese que ver con lo que pasó anoche, ¿ y tú?
Я буду немного надменным из за нашей ссоры вчера вечером, только если ты не решила купить машину, в том случае, ты выглядишь чудесно.
Estoy siendo distante por la pelea del otro día, a menos que estés aquí para comprar un coche, en cuyo caso estás encantadora.
В 20 : 55 вчера вечером впервые в жизни
A las 8 : 55 PM anoche, por primera vez en su vida
Мистер Рэймонд свидетели сказали, что вы покинули квартиру вчера в очень взволнованном состоянии.
Señor Raymond... Fue visto abandonando su departamento anoche en un estado de agitación.
Не расскажешь, что было вчера в школе?
¿ Tienes ganas de contarme qué pasó ayer en la escuela?
Вчера в Санта-Монике ФБР выследило...
Anoche en Santa Mónica, California, el FBI ubicó...
ѕереборщил вчера в баре с собутыльниками?
¿ Te peleaste con tus amigos en el bar?
ќн написал левую программу, а вчера вечером привел сюда дроида, который был в сознании.
Es obra de un programa cochino que estaba escribiendo y anoche trajo a un androide acá que estaba consciente.
Знаешь, я ездил вчера в Провенс поговорить с одним из тех, кто стал жертвой отца Тальбота.
Fui a Providence ayer a hablar con una de las víctimas del Padre Talbot.
Тогда то, что случилось вчера в Неваде, не было аномалией.
Entonces lo que pasó en Nevada no sería una anomalía.
Он также разместил непристойные фото, сделанные вчера, когда она была в торговом центре.
También subió una foto inadecuada de ella mientras estaba ayer en el centro comercial.
Карен вчера попала в неприятности.
Karen se metió anoche en problemas.
Она повесила его туда вчера, после того, как ты заставил ее убираться в комнате.
Lo puso ayer después de que le hicieras limpiar su habitación.
Еще один рейс вылетел вчера из Вестчестера, в 5 : 12 вечера.
Otro Citation, el cual salió ayer de Westchester a las 5 : 12 P.M.
Я видела её в больнице вчера.
La vi ayer en el hospital.
Один из них выделялся из общего ряда... Входящий звонок в 11.04 вчера утром.
Una llamada a su oficina ayer a las 11 : 04 AM.
Его вчера задержали за вождение в пьяном виде, и у него было незарегистрированное оружие 38 калибра под водительским сидением в машине.
Anoche lo arrestaron por conducir ebrio, tenía una 38 bajo el asiento.
Ого, еще вчера я грел кота в микроволновке, а уже сегодня держу речь!
Vaya, ayer estaba poniendo un gato en el microondas hoy daré un discurso.
Учитывая, что произошло вчера, я думала, ты останешься в части.
Bueno, considerando el día que tuviste ayer, imaginé que todavía estarías en la estación.
- Вчера ему стало скучно, и он стал изучать дело о несчастном случае в цирке в 30-х.
Se aburrió el otro día, y empezó a investigar sobre este... accidente de circo de los'30.
- Мы исключили его вчера, но он услышал про убийство Байрона Лоуэнтала в новостях и хотел, чтобы я знала, что он в гостях у друга по имени Пол.
Lo descartamos enseguida, pero se enteró del asesinato de Byron Lowenthal por la noticias y quería que yo supiera que está en casa de un amigo, un tal Paul.
Перед тем как пойти в магазин вчера утром.
Justo antes de irme a hacer la compra ayer por la mañana.
Это значит... что жертва оказался в шахте между... вчера между 21 : 30 и 22 : 00.
Eso significa... que la víctima fue arrojada a la fosa entre las 9 : 30 y 10 : 00 de anoche.
Ты так и не пришел в Молли вчера.
Anoche no aparaceiste nunca por Mollys.
Вчера на работе она упала в обморок, и с тех пор у нее жар.
De todas formas, se desmayó en el trabajo ayer... y tiene fiebre desde entonces.
Вчера, я его выключила, и он прокусил один из шариков в бассейне.
Ayer lo apagué, y rompió una bola de pool a mordiscos.
Один из них звонил в Верховный суд на 26-ой и Кэл вчера.
Tenía una llamada a un número fijo... ayer a la corte superior de la 26 y Cal.
Мы не знаем, в ответе ли то, что мы сделали вчера ночью, за то, чего я не сделала сегодня.
Bueno, no sabemos si lo que hicimos anoche es responsable por lo que no hice hoy.
Следователи думают : сводя счеты банд, вчера убиты пятеро мужчин в бюро над этим рестораном.
En lo que están llamando una ejecución estilo mafioso cinco hombres fueron asesinados ayer arriba de este restaurante.
Их нашли вчера. В багажнике на полицейской стоянке.
Los hallaron ayer en la maletera de su auto, en su estación.
Ваша жена и дети были в вчера церковь.
- Disculpe. Ayer vi a su familia en la iglesia, ¿ qué hacía usted?
Эта телка из страховой компании... они с шерифом вчера заявились в бар и допрашивали меня... задавали разные вопросы..
- La chica sexy del seguro... - Sí. Ella y Gran Jack me han bombardeado con muchas preguntas anoche.
Так вот, в последнее время я пребывал в некотором беспокойстве из-за одного сверхважного фильма, который я посмотрел только вчера.
Ahora, actualmente, estoy un poco estresado... por una película gigante, porque recién ayer pude verla.
Вчера, в 5 : 15 по нашему времени,
Ayer a las 5 : 15 hora local,
Вчера я получил телеграмму о том, что тебя вызвали в совет попечителей колледжа.
Ayer recibí un telegrama solicitando que te presentes ante el consejo directivo de la universidad.
Читало бы больше, если бы они поместили меня на обложку, но Дэн Коттке решил ударить меня в спину... — Я подала заявку на социальное пособие вчера.
¿ Cómo voy a- - Serían más conmigo en la portada... -... pero Dan Kottke me traicionó.
Вчера я зашёл в его комнату.
Ayer entré a su habitación.
Начиная с количества цветов в вазе, заканчивая татуировкой у девки, которую мы отправили к нему вчера.
Desde la cantidad de flores en un florero... hasta el tatuaje de la prostituta que le enviamos anoche.
вчера вечером 486
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38