Вы бы не могли Çeviri İspanyolca
6,262 parallel translation
Проспер, вы бы не могли... Попс!
- Prosper, por favor...
Парни, пожалуйста, вы бы не могли перестать меряться?
¿ Pueden ustedes chicos sólo mantenerlo en sus pantalones, por favor?
Вы бы не могли продемонстрировать, как оно работает на вашем телефоне?
Podria demostrar como funciona la aplicacion en su telefono?
Сестра, Вы не могли бы принести его карту, и тогда мы сможем начать?
Enfermera, ¿ me trae la historia clínica así podemos empezar?
- Джудит, вы не могли бы прекратить?
- ¿ Puedes dejar de hacer eso, Judith?
Не могли бы вы перевернуться на спину?
Le importaría virarse de espaldas por favor.
Простите, мисс, не могли бы вы нас оставить на минутку?
Discúlpeme señorita, ¿ le importaría dejarme unos minutos con él?
Но раз я сейчас уже говорю с вами, не могли бы вы мне сказать, это обычный синяк или "раковый" кровоподтек?
Pero como te tengo ahora, ¿ cómo sé si este cardenal es uno normal o un cardenal del cáncer?
Хорошо, если речь зашла об уважении, не могли бы вы попросить своих клиентов не стоять под моей дверью и не разговаривать.
Vale, si hablamos de respeto, podrías pedirle a tus clientes que no se quedaran detrás de mi puerta hablando.
Вы не могли бы передать ему, что я заходила?
¿ Te importaría avisarle de que he pasado por aquí?
Вы сможете делать такие вещи, которые никогда не могли бы себе представить в течение миллионов лет.
Te encontrarás haciendo cosas que nunca hubieras imaginado en un millón de años.
Не могли бы Вы подать мне чаю?
¿ Me traería un té?
- У меня шину спустило. Не могли бы вы...
El neumático se pinchó.
Вы не могли бы открыть ящики?
¿ Me la abre, por favor?
Вы не могли бы мне принести стакан воды?
¿ Podría traerme un vaso de agua, por favor?
Сэр, не могли бы вы на секунду посмотреть в камеру?
Señor, ¿ podría mirar a la cámara, por favor?
Не могли бы вы встать, пожалуйста?
¿ Podría ponerse de pie, por favor?
Вы не могли бы подождать секунду?
¿ Puede esperar un segundo? ¡ Vete a la mierda!
Не могли бы вы назвать, точное расстояние между северным углом Южной башни и южным углом Северной башни?
¿ Qué distancia hay entre la torre sur... y la esquina sur de la torre norte?
Не могли бы вы сфотографировать нас троих, пожалуйста? Зачем тебе это?
- ¿ Nos toma una foto de los tres?
Простите, не вижу такого имени. Вы не могли бы отойти?
Lo siento, no veo ese nombre aquí.
- Нет, спасибо. Вы не могли бы освободить трибуны, они тоже наши, и уйти куда-нибудь?
No, pero les agradecería que se fueran de la gradería... porque ese espacio también es nuestro, y mejor váyanse.
- Привет. - Вы не могли бы помочь мне выбраться отсюда?
¿ Me ayudaras a salir?
Сэр, не могли бы вы открыть?
Señor, ¿ puedes desbloquear la puerta?
Вы не могли бы ей песню посвятить?
Pensaba que podías dedicarle una canción.
Миссис Шира, не могли бы вы...
¿ Señora Schirra, puede...?
Фонкайзер, не могли бы вы достать мою... камеру из сумки, пожалуйста?
Funkhauser, ¿ te importaría sacar mi - cámara de ese bolso por favor?
Миссис Патель, не могли вы подрочить вашему мужу хотя бы раз, чтобы он больше не приходил в мой бордель?
Señora Patel, ¿ puede pajear de vez en cuando al imbécil de su marido para que no vuelva a mi local de masajes?
Не могли бы вы позвать следующего?
¿ Harías pasar a la siguiente persona?
Не могли бы вы найти другое место для развлечений?
- ¿ Podrían encontrar otro sitio para entretenerse? - ¿ Ent...?
Не могли бы вы задержаться на мгновение.
Sí, señor.
Вы не могли бы спуститься?
¿ Puede venir, por favor?
Да. Простите, вы не могли бы чуть ушить его вот тут, на талии? – Ах!
Sí, pero ¿ se podrá ajustar un poco la parte de aquí atrás?
- Вы не могли бы поговорить снаружи?
- ¿ Pueden hablar de eso fuera?
Не могли бы вы дать мне конверт?
¿ Podrías darme un sobre, por favor?
Не могли бы Вы проверить запись мисис МакЭвой, когда сможете?
¿ Podría comprobar los informes de la señora McEvoy cuando tenga un momento?
- Вы не могли бы её поставить туда?
- ¿ Le importaría ponerlo allí?
Вы не могли бы найти время, чтобы навестить мистера Миллса?
¿ Cree que pueda tener tiempo para visitar al Sr. Mills?
У Росса не вернулся, не могли бы вы малейших колебаний?
Si Ross no hubiera vuelto, ¿ tendrías la más mínima duda?
Не могли бы вы выйти из машины?
¿ Le importa salir del vehículo?
Вы не могли бы их проверить, пожалуйста?
¿ Puede comprobarlo, por favor?
Я не говорю, что это случится, ведь этого не будет, но если мы всё же проиграем, и вам придётся покидать пост, вы могли бы...
No digo que vayamos a perder pero si perdemos y es la presidente saliente podría...
Вы не могли бы выразиться поточнее?
Puedes ser mas especifico? .
Мистер Сплетт, не могли бы вы повторить...
Sr. Splett,. puedes repetir....
Вы не могли бы повторить, что вы только что сказали, мистер Сплетт?
Puedes repetir lo que acabas de decir, Sr. Splett?
Вы не могли бы повторить, что вы только что сказали, мистер Сплетт?
. Puedes repetir lo que acabas de decir, Sr. Splett?
Вы не могли бы разговаривать потише?
¿ Pueden dejar el ruido?
Вы не могли бы забрать весь этот хлам завтра?
¿ Creen que puedan recoger esto mañana?
Если бы вы были так любезны и передвинули лес, я думаю мы могли бы преподнести им крайне неприятный сюрприз.
Ahora, si fuera tan amable de mover este bosque, creo que podríamos muy bien darles una sorpresa desagradable.
В его совершенном мире, как вы знаете, вы не могли бы лгать.
En su mundo perfecto, no podríamos mentir.
Вы могли бы не спешить подарить его мне.
Podrías haber esperado para dármelo.
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы бы знали 66
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы бы знали 66