Вы все еще здесь Çeviri İspanyolca
271 parallel translation
Вы все еще здесь мисс Рой?
Por Dios. ¿ Todavía está aquí, señorita Roy?
Я рад, что вы все еще здесь.
Lo comprobamos con la distribuidora.
Рад, что вы все еще здесь.
Me alegro de que todavía estéis aquí.
Командир, вы все еще здесь?
¡ Bomba! ¿ Comandante, señor, sigue ahí?
Поражена, что вы все еще здесь, господин Пуаро.
Me sorprende verle todavía aquí, señor Poirot.
- Вы все еще здесь?
- ¿ Aún está aquí? - Sí, aún aquí.
- Почему вы все еще здесь?
- ¿ Qué hace ahí?
Тогда почему вы все еще здесь?
¿ Y por qué sigue aquí?
Почему вы все еще здесь?
¿ Por qué sigue aquí?
Почему вы все еще здесь?
¿ Por qué sigue Vd.. aquí?
- Вы все еще здесь?
- ¿ Sigue ahi?
- Вы все еще здесь?
Usted sigue aquí.
Тогда почему вы все еще здесь, Эмиссар?
¿ Entonces porqué sigue usted aquí, Emisario?
- Вы все еще здесь?
- Ally. - ¿ Sigues aquí?
- Вы все еще здесь?
Dejará todo lleno de humo.
Если вы всё ещё будете здесь.
Si continua aquí.
Но, наверное, я все еще счастлива. Но ни он, ни вы... здесь ни при чем.
Sólo robé un poco de felicidad, quizá pero no a él, ni a vos solamente a mis sueños.
Если вы ее найдете - мы все еще будем заперты здесь. И что, если вы ее не найдете?
Si lo encontráis, seguiremos aquí encerradas.
Вы все ещё здесь? Я никак не могу закрыть дверь.
No puedo cerrar mientras sigas aquí.
Но пока Вы всё ещё здесь?
¿ Todavía aquí?
"Идите на юг, здесь вы всё ещё в досягаемости".
"Vaya al sur" le dije. "Está a tiempo".
Так, вы все ещё здесь? ! Принесите бобов!
¿ Qué hacéis aquí todavía?
- Почему вы все еще здесь?
- Los planes han fracasado.
- Вы всё ещё здесь?
¿ Cómo es que están todavía aquí?
Вы всё ещё здесь?
¿ Aún aquí?
- Вы все еще здесь?
- ¿ Todavía está aquí?
- Вы всё ещё здесь?
- ¿ Aún aquí?
Так вы, значит, здесь все еще косой косите, мистер Смерть?
¿ Y siega usted por aquí, Sr. Muerte?
Вы хотите сказать, что он все еще здесь?
Todavía está aquí.
Вы всё еще здесь?
¿ Siguen aquí?
Да, я все еще здесь если вы не против открыть парадную дверь для меня.
Sí. A no ser que quieras abrirme la puerta.
Простите, я не знал, что вы всё ещё здесь.
Oh, perdónenme, no sabía que aún siguieran aquí.
Вы всё ещё здесь?
¿ Tú todavía aquí?
Может, вы все еще будете здесь, когда мы вернемся...
Entonces tal vez aún esté aquí cuando volvamos...
- А вы все еще здесь.
- Todavía estás aquí
Вы всё ещё здесь?
¿ Todavía están aquí?
Возможно я хочу, чтобы вы поняли, что все еще нужны здесь, вне зависимости от того, что там думает какой-то тупой адмирал Звездного Флота.
¿ Van a hacer algo para detenerle? Ambos dicen que están estudiando la forma de detenerle, pero creemos que están esperando para ver si tiene éxito.
Вы все еще здесь.
Lo siento. - Aún está aquí.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
Antes de que piensen que no tiene nada que ver con Vds... la criatura que encontramos en uno de los suyos cuando llegamos aquí... parecería indicar que las fuerzas tras esa guerra... también son responsables de algunos de los problemas de aquí.
Вы все еще здесь. А, да.
- Tan tarde y aún levantado.
Почему вы все ещё здесь?
¿ Por qué siguen todos parados aquí?
О, вы всё ещё здесь.
- Sigues aquí.
Если в полдень вы все еще будете здесь, я дам о себе знать вашим полным уничтожением.
Si a mediodia seguis aqui, tendreis noticias mias y conseguire destruiros.
Вы догадываетесь, почему вы всё ещё здесь?
¿ Tienes idea de por qué sigues aquí?
- Поэтому вы всё ещё здесь.
- por eso sigues aquí.
- А вы не могли бы еще раз проверить, может Оли все-таки здесь?
¿ No puedes comprobar de nuevo si Olli está aquí?
Вы работаете здесь уже 2 недели, а я все еще не пригласила Вас.
Llevas trabajando aquí dos semanas y aún no te he invitado.
Мой мальчик все еще здесь, и он хочет выйти наружу!
Mi chico aún está ahí y quiere salir.
Когда все это случилось, был ли здесь кто-то еще... когда вы собирались в свой домик на берегу?
¿ No sucedió algo más en la casa de la playa recientemente?
Я " м. все еще нечеткий на том, почему Вы были здесь ночью.
Todavía no sé qué hacía Ud. aquí, anoche.
Но вы ещё не разобрались между собой. Я хочу прояснить всё здесь и сейчас.
Si aún existe algún problema entre los dos, quiero que lo aclares, aquí mismo y ahora mismo.
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы все неправильно поняли 30
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы все неправильно поняли 30