Вы все свободны Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
Вы все свободны.
Quedan todos libres.
Вы все свободны.
Ustedes están libres.
Вы все свободны!
¡ Sois libres!
Дамы и господа, присяжные заседатели! Ваши услуги больше не понадобятся, вы все свободны!
- Damas y caballeros del jurado... sus servicios ya no son requeridos y pueden retirarse.
- Вы все свободны.
- Retírense.
А вы все свободны от рождения.
Y ustedes, todos ustedes, eran libres desde que vinieron al mundo.
Так, мужики, мы начнем сборку и установку экспериментального оборудования завтра в 7 утра. но до этого, вы все свободны.
Vale, señores, el montaje inicial y despliegue del equipo de pruebas empieza mañana a las 0700 horas, pero hasta entonces, tenéis el día libre.
Вы все свободны.
Son completamente libre.
Вы все свободны.
Se pueden ir.
вы все свободны!
¡ Son todos libres!
Так что вы все свободны.
Así que pueden irse todos.
Вы все свободны, после того как напишите сочинение, объясняющее мне, как вы думает кто вы и что дает вам право воровать в моем магазине.
Sois libres de marchar en cuanto escriban una redacción, describiéndome quienes se creen que son y qué les da derecho a robar de mi tienda.
Вы все свободны.
Son libres.
Вы все свободны.
Pueden marcharse.
Теперь вы все свободны.
Pueden marcharse cuando deseen.
- Как случилось, что вы всё ещё свободны?
Entonces, ¿ cómo es que está todavía libre?
На сегодня всё, вы свободны, графиня.
Eso es todo. Gracias, Condesa.
Всё-всё, вы свободны, свободны.
- ¿ Asustados, verdad?
Вы признаны невиновным, все обвинения против вас сняты Можете покинуть этот зал как свободный человек
Le consideramos "no culotaza" de los cargos... y puede abandonar el tribunal como un hombre libre.
Вы были достаточно свободны, чтобы убивать и сжигать все, что было построено.
Eran tan libres para matar y quemar todas las cosas que habían sido construidas.
Но вы свободны, Бернар, все свободны.
Lo siento.
Вы были совершенно свободны поступать, как захотели. Могли даже всё рассказать Марион.
Pudiste haber hecho cualquier cosa, hasta contarle a Marion.
Вы все еще не до конца свободны От власти волшебства. И нелегко поверить вам в действительность
Aún os queda el gusto a algunas exquiciteces de la isla, que os impiden creer en lo real.
И тогда вы будете все свободны.
Después nos vamos fuera de aquí.
Извините за неудобства... Все вы свободны.
Sus Señorías sabrán disculparme, pero quedan libres.
Ну, а, если вы попадете во 2-ую и 3-тью шеренги, то вы все еще сможете получить место... в отделениях, которые свободны, так что, старайтесь изо всех сил.
Si eres un P-2 o P-3 puedes tener un lugar en ciertas secciones, así que esmérense.
Если ваша партнёрша подтвердит, что всё было по согласию - вы свободны.
Si tu chica confirma que fue consensuado, eres libre de irte.
Все, что нужно - 10 раз попасть в корзину и вы свободны.
Todo lo que tienen que hacer es encestar diez veces y son libres de irse a casa.
С вами все ясно. Вы свободны.
Su fianza está pagada.
если тот парень пройдёт испытание, то все вы - трое, будете свободны.
Si el otro tipo pasa su prueba los tres podremos salir en libertad.
Это все. Вы свободны.
Eso sería todo.
Вы гарантируете новые паспорта и свободный выезд из страны всей команде.
Queremos nuevas identidades. Nuevos pasaportes, salida libre del país.
да, он в норме сэр, € вас все утро пыталась вызвать мне нужна ваша помощь, если вы свободны детишек не будет?
Sí, está bien. Señor, llevo toda la mañana llamándote. Podrías ayudarme con un caso si estás disponible.
Вы все же хотите, чтобы я вышла за него, даже сейчас, когда вы свободны?
¿ Aún deseas que me case con él a pesar de que eres libre?
Благодаря этой женщине, все вы свободны от Даркена Рала.
Gracias a esta mujer, todos ustedes fueron liberados de Rahl el Oscuro.
Словом... возможно мисс Вудхаус, так как вы знаете все вряд ли вы свободны от некоторых подозрений.
Quizás, Srta. Woodhouse, como usted lo sabe todo usted ya debe sospecharlo.
Словом, возможно мисс Вудхаус, так как вы знаете всё, вы вряд ли свободны от некоторых подозрений.
En verdad, quizás, Srta. Woodhouse, como Ud. lo sabe todo, no podría estar sin sospecha.
Все в порядке, Ярнелл, вы свободны.
Está bien Yarnell, me despido de ti.
Но вы все можете быть свободны.
Pero es mejor que se vayan a casa.
- Всё в порядке. Не надо. Сестра, вы свободны.
Estoy bien, no se preocupe.
И независимо от нашего статуса, мы все являемся людьми. Исходя из этого - вы свободны.
y aquí todos somos seres humanos, independientemente de nuestro patrimonio, por eso, Ustedes hombres son libres
Ну что, вы все хотите получить свободный допуск на этот праздник расового профилирования?
Bueno, ¿ quieren tener un pase libre de todo esta discriminación racial?
Вы можете подобрать смены, когда вы свободны, но все остальное время, ты - мой.
Podrás elegir tus turnos mientras estés libre, el resto del tiempo, eres mío.
Всё в порядке. Вы свободны.
Me voy ya.
Все в порядке, вы свободны.
Bien, eres libre para irte.
Если у вас есть костюмы и все инструкции вы свободны.
Si tenéis vuestros trajes y vuestras instrucciones, podéis iros.
Не я же! Нет, вы не можете всё отменить, потому что у меня теперь свободный вечер. Ну я...
- Adiós, mamá.
Скажите мне, кто из вас Покоритель Драконов, и вы все можете быть свободны.
Diganme quién es el conquistador dragón y todos podrán irse libres.
Вы можете делать все, что захотите, идти, куда захотите. Вы свободны!
Podéis hacer cualquier cosa que queráis, podéis ir a cualquier lugar que queráis. ¡ Sois libres!
Как только бумаги будут готовы, вы будете свободны и... постарайтесь забыть всё это.
En cuanto terminen tu papeleo, serás libre de irte, y... de intentar dejar esto atrás.
-... и вы полностью свободны. - И всё?
¿ Todo lo que hay que hacer
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36