English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы все сделали правильно

Вы все сделали правильно Çeviri İspanyolca

55 parallel translation
- Вы все сделали правильно.
- Ha hecho todo lo correcto.
Нет. Вы все сделали правильно.
- Hiciste lo correcto.
- Вы все сделали правильно.
Lo hiciste muy bien.
Вы все сделали правильно.
Hizo lo correcto, Mayor.
Вы все сделали правильно
Hicieron lo correcto.
Фактически, Я верю что Вы все сделали правильно.
Es más, creo que hiciste lo correcto.
Но вы все сделали правильно, доктор Карсон.
Lo hizo muy bien, Dr. Carson.
- Вы все сделали правильно.
- Hiciste lo correcto.
Что ж, спасибо, др. Келлер, Думаю, вы все сделали правильно
Bueno, gracias, Dr. Keller.
Вы все сделали правильно.
Es muy inteligente.
Вы все сделали правильно. Внутри банка есть камеры?
Hizo lo que tenía que hacer.
Вы все сделали правильно.
Ha hecho lo correcto.
Вы все сделали правильно.
Lo hiciste todo bien.
Вы столько учились, чтобы стать доктором, вы подготовили план, провели мою операцию, вы все сделали правильно, даже идеально, вы бы сделали все, чтобы я снова могла ходить но я бы не смогла, вы бы чувствовали себя беспомощной,
Si has pasado por todo este entrenamiento para convertirse en un gran médico, tienes un plan, me operas y sale bien, simplemente perfecta, para hacer que ande, pero no lo hago, ¿ no te sentirías impotente como que nada importa?
- Нет, вы все сделали правильно.
- No, hiciste algo bien.
Просто хочу, чтобы вы все сделали правильно.
Solo quiero verte hacer las cosas bien.
Наоборот, вы всё сделали правильно.
hizo muy bien.
- Вы всё сделали и сказали правильно.
- Hiciste y dijiste lo preciso.
Мас, давай выкурим трубку мира, а? Ведь, вы, всё правильно сделали, так?
A ver, fumemos la pipa de la paz.
Вы всё правильно сделали.
Hizo lo correcto.
Вы всё сделали правильно. Он хороший парень.
Lo hizo bien, es un gran chico.
Все правильно, вы сделали прат себя.
quedaste como un imbécil.
Вы все правильно сделали.
Hiciste lo correcto.
Уверена, вы сделали все правильно.
Estoy segura de que hicieron lo correcto.
Я имею в виду, что Вы сделали все правильно, показав ему как он ошибался.
Tu has sido tan asombrosa por mostrale un nuevo camino.
Вы правильно всё сделали?
¿ Lo hicieron bien?
€ не сомневаюсь, что вы сделали все правильно, доктор эмпбелл прекрасно!
Hizo lo correcto conmigo, Dra. Campbell. ¡ Maravilloso!
Вы серьезно думаете, что сделали всё правильно?
¿ Realmente crees que hiciste lo correcto?
Если бы вы приехали ко мне, мы, возможно, сделали бы всё правильно.
Si hubieran venido conmigo habríamos hecho esto correctamente.
Вы всё правильно сделали?
¿ Está hecho, no es así?
Вы все сделали правильно!
Tenía razón en su insistencia por pinchar sus teléfonos.
Вы сделали все правильно, Мисс Даннем.
Lo que hizo es una gran cosa, Srta. Dunham.
Иногда, когда вы хотите сделать все правильно вы должны полагаться на других, чтобы они сделали это для вас.
A veces cuando quieres hacer las cosas bien, tienes que confiar en los demás para hacerlas por ti.
От этого я не чувствую себя лучше как вы, Но мы все сделали правильно.
No me siento mejor que ustedes por eso, pero hemos hecho lo correcto.
Я не хочу чтобы кто-нибудь из вас сказал, вы сделали все правильно.Я горжусь тобой.
No quiero que nadie les diga nada a ninguno de los dos sobre hacer lo correcto. Estoy orgulloso de ti.
Странный субъект. Вы всё правильно сделали.
Tipo raro, hicieron lo correcto.
Вы все сделали абсолютно правильно.
Hizo lo que era correcto, ¿ de acuerdo?
— Вы это сделали, когда американский народ уже потерял веру в вашу способность всё делать правильно.
- Publicándolo justo cuando el pueblo americano perdió la fe en su habilidad de hacer lo correcto.
Итак, если вы всё сделали правильно, у вас должно получиться что-то вроде этого.
Bien, si habéis seguido correctamente las instrucciones, deberíais tener algo que se parezca a esto.
Мой первый в жизни проигрыш. 1300 километров в Станге. Вы сделали все правильно.
Mi primera derrota 1.300 km en un "'Stang ", lo hiciste bien
Вы правильно сделали, что пришли, но с вами обоими все в порядке.
Hiciste bien en venir, pero, sí, están bien los dos.
Делайте всё по моему, по нашему, вы снимаете свой значок на ночь, зная что вы всё сделали правильно.
Ustedes hacen las cosas a mi manera, nuestra manera Se quitarán la placa en las noches sabiendo que hicieron bien.
вы уверены, что всё сделали правильно?
¿ Estás seguro de que hiciste todo correctamente?
Вы сделали все правильно
Hicisteis lo correcto.
Когда нож у яремной вены, режете одним быстрым движением, а потом, просто ждете, когда жертва станет неподвижной, а это быстро случится, если вы всё сделали правильно.
Una vez que el cuchillo está en la yugular, das un corte en un movimiento rápido, y luego, bueno, sólo se convierte en esperar la calma, lo cual pasa muy rápido si lo has hecho correctamente.
Вы так уверенны, что сделали всё правильно.
¿ Estás seguro de que no hay... nada de lo que te arrepientas?
Да, вы всё правильно сделали.
Vale, lo ha hecho todo bien.
Вы всё сделали правильно.
Tomaste todas las decisiones correctas.
- Вы всё сделали правильно.
- Estás haciendo lo correcto.
Знаю, это было тяжело, но вы всё сделали правильно.
Sé que fue fuerte, pero hicieron lo correcto.
Вы обе сделали всё правильно.
Han hecho lo correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]