English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы всё поняли

Вы всё поняли Çeviri İspanyolca

405 parallel translation
Вы всё поняли?
- ¿ Tiene un arma? - Que si tengo un arma...
Вы всё поняли?
¿ M ha ntndido?
Вы все его не так поняли.
Les digo a todos, creo que tienen la idea equivocada.
Вы все поняли насчет письма для моего мужа?
¿ Tiene claro lo de la carta a mi marido?
Эх вы, молодежь, понадобился такой старик-выдумщик как я, чтобы вы поняли, что не все в мире придумано вами.
Hace falta un viejo astuto como yo para hacerle ver a los jóvenes listos... que no son los únicos con ideas.
Ваши знания здесь явно недостаточны. И вы все это поняли после одной беседы с мисс Треверс?
A su padre lo engañaron entre Waldman y alguien con acceso al departamento de policía.
Мистер де Винтер, я хочу, чтобы вы поняли, все заинтересованы этим делом и что я веду это расследование не для собственного развлечения.
Por favor, créame que todos lo compadecemos mucho. Pero yo no estoy realizando la investigación por gusto.
Послушайте, сеньорита Ривас. Думаю, вы не так всё поняли.
Srta. Rivas. creo que tiene una opinión equivocada.
тогда, вы не все поняли обо мне и моей матери люди думают что я привязан к ее юбкам
Es hora de que entiendas lo que pasa con mamá. La gente cree que me maneja.
Когда вы все поняли, сэр?
¿ Cuándo lo supo?
Нет, вы всё не так поняли. Абсолютно не так.
No, lo has entendido mal.
Да. Вы всё ещё не поняли, что человек окружён темнотой?
Sí. ¿ Es que no entendéis que el hombre está rodeado por fuerzas oscuras?
Вы не правильно все поняли. Я собираюсь платить Вам.
Lo entendio mal.
Вы все поняли, так?
¿ Preocupado?
Вы хорошо все поняли?
¿ Que no entienden?
Разве вы не поняли, что он будет всё это использовать против вас?
¿ No veis que él está usando todo en contra vuestra?
Гробовщики, это же абсолютно ясно! Послушайте, доктор, я хочу, чтобы вы всё поняли!
Mire, doctor, yo quiero que usted comprenda. Acompáñeme, venga conmigo, venga. Mire doctor, yo lo único que quería era un cuño para enterrar a mi tío...
Вы все не так поняли.
Se equivoca.
Вы неправильно все поняли, мистер Спок.
Siento decirles que no están en lo cierto.
Хочу, чтобы вы все поняли.
Tened cuidado con él. Es como yo con el pelo blanco.
Когда вы поняли, что всё кончено?
Señor, le dispararon. ¿ Cuándo supo que era el fin?
Вы не правильно все поняли.
- Mike, te equivocas.
" Афганистан, Бананистан Вы выполните всё, что он вам скажет. Вы меня поняли?
"Afganistán, orangután"... hará exactamente lo que le pida.
Но вы все поняли неправильно!
Pero os equivocáis!
Все вы поняли, профессор.
Sí ha entendido bien, profesor.
Вот, например... вы ясно поняли сомнительность и безнадёжность всей человеческой жизни.
Bueno, por ejemplo bien... usted claramente... Ha conocido la desconfianza de la vida humana. - ¿ Yo lo he hecho?
Вы уже всё поняли?
¿ Ha comenzado usted a comprender?
Вы все поняли?
¿ Lo entiende?
Оооо, нет-нет, вы всё не так поняли!
¡ Ahh! No, mira, lo has entendido mal...
Я не сомневаюсь, что вы всё тогда поняли и не придали значения, но мама подобные вещи себе не прощает.
Estoy segura... de que tú lo olvidaste inmediatamente y... lo comprendiste, pero las cosas son así. Mamá no ha podido perdonarse.
Когда я говорю "Поняли?", вы все должны отвечать : "Да, сэр!"
Cuando yo diga "¿ Entendido?", quiero que todo el grupo diga : "¡ Sí, señor!"
Когда я говорю "Поняли?", вы все должны отвечать : "Да, сэр!"
Cuando yo diga "¿ Entendido?", el grupo dirá : "¡ Sí, señor!"
Вы всё не так поняли.
Esto no es lo que piensas.
- Вы все отлично поняли.
- Usted entiende todo.
Ага, вы все еще не поняли?
Agha, ¿ todavía no has entendido?
Вы всё поняли?
Adiós
я бы не смогла жить с такой печалью вы действительно так всё поняли?
No podría tener esa clase de tristeza en mi vida. - ¿ Realmente sientes de esa manera?
Вы, надеюсь поняли, что это все чушь, о которой нес Ганс?
¿ Oíste lo que dijo Hans?
Боже. Надеюсь, вы все поняли.
Dios mío, espero que lo comprendan.
Вы все еще не поняли?
Mis boyardos, ¿ aún no lo habéis comprendido?
- Я все понял, Пуаро! - Что Вы поняли?
Lo tengo Poirot.
Нет, нет! Вы все неправильно поняли.
¡ Se equivoca por completo!
- Вудем ждать, и Шоу пришибут. Сколько еще смертей надо, Чтобы вы все поняли?
¿ Cuántos cadáveres necesitan ver antes de darse cuenta?
Нет, вы не поняли... я, я... Я прекрасно все понял.
- Lo entiendo demasiado bien.
Я вам скажу одно, хочу, чтобы вы все поняли.
Comencemos de nuevo, a ver si lo entiendo.
- Вы всё не так поняли...
¡ No entienden nada!
Вы все не так поняли, старший инспектор.
Está totalmente equivocado, Inspector Jefe.
Я только хотел, чтобы вы все поняли, и все.
Sólo quería que no se preocupara.
Все вы покойники, только еще не поняли!
¡ Estáis todos muertos y ni siquiera lo sabéis!
Возможно я хочу, чтобы вы поняли, что все еще нужны здесь, вне зависимости от того, что там думает какой-то тупой адмирал Звездного Флота.
¿ Van a hacer algo para detenerle? Ambos dicen que están estudiando la forma de detenerle, pero creemos que están esperando para ver si tiene éxito.
- Вы все меня поняли?
- Me entendieron todos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]