Вы знаете моё имя Çeviri İspanyolca
167 parallel translation
Вы знаете моё имя?
¿ Sabes mi nombre?
- Вы знаете моё имя.
- Sabe mi nombre.
А откуда вы знаете моё имя?
¿ Cómo sabe mi nombre?
- Да, но откуда вы знаете моё имя?
- ¿ Sí, como sabe usted mi nombre?
Откуда вы знаете моё имя?
¿ Cómo sabe mi nombre?
Откуда вы знаете моё имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
Так откуда вы знаете моё имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
Откуда вы знаете моё имя и мой номер?
¿ Cómo conseguiste mi número y mi nombre?
Слушайте, я не знаю, по... Эй, откуда вы знаете моё имя?
Escucha, no sé por qué- - Oye, ¿ cómo sabes mi nombre?
Вы знаете моё имя
Sabes mi nombre
Вы знаете моё имя?
¿ Conoces mi nombre?
О, чёрт возьми. Вы знаете моё имя. Как классно.
¡ Qué increíble que sepa mi nombre!
- Вы знаете моё имя?
- ¿ Cómo sabe mi nombre?
Откуда вы знаете мое имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
- Вы знаете мое первое имя?
- ¿ Conoce mi primer nombre?
Откуда вы знаете моё имя?
¿ Cómo sabía mi nombre?
Скажите, откуда вы знаете мое имя?
Dime, ¿ cómo es que conoces mi nombre?
Вы знаете мое имя, а я не знаю вашего. "
Sabe mi nombre, pero yo no sé el suyo ".
- Откуда Вы знаете мое имя?
- ¿ Cómo lo supo?
- И вы не знаете, что это - мое имя?
- ¿ Pero sabe que yo me llamo así?
Вы же знаете, мое имя - Дайл.
Ya sabes mi nombre, Dyle.
Ах, я выдал себя с головой, теперь вы знаете мое имя, ну я не обеспокоен.
Acabo de delatarme, ¿ no? Ahora sabe mi nombre. No se puede evitar.
- Откуда вы знаете мое имя?
¡ Maxence, no me asombre!
- Вы знаете мое имя?
- Sabe mi nombre?
Откуда вы знаете мое имя?
¿ Cómo sabe mi nombre?
Хотя, вы же знаете мое имя...
Por supuesto, ya sabes eso.
- Откуда вы знаете мое имя?
- ¿ Cómo sabe mi nombre?
Вы знаете мое имя, но я не знаю вашего?
Ud. sabe mi nombre y yo no sé el suyo.
А откуда вы знаете мое имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
Убегать нет смысла, ведь вы знаете мое имя, верно?
No sería buena idea correr porque ya conoce mi nombre, ¿ verdad?
Прекрасно, очевидно вы знаете ваше имя, как и мое.
Parece saber muy bien su nombre y el mío.
Теперь вы знаете мое имя.
Oye, vete con tu comunismo para otra parte.
Откуда вы знаете мое имя?
¿ Cómo supo mi nombre?
Откуда вы знаете мое имя?
¿ Cómo sabías mi nombre?
Я должна быть впечатлен что вы знаете мое имя?
¿ Se supone que tengo que estar impresionado porque sabes mi nombre?
- Вы даже не знаете мое имя?
- ¿ Aunque sea sabe mi nombre?
Откуда вы знаете мое имя?
- Perdona. ¿ Cómo sabes mi nombre?
Вы знаете мое имя, но я не знаю вашего.
Sabe mi nombre, pero no sé el suyo.
Откуда вы знаете мое настоящее имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
- Откуда вы знаете мое имя? - Когда человек ваших габаритов проходит весь путь в такое место, как это это рождает любопытство.
- Cuando un hombre de sus dimensiones... viaja hasta aquí para visitar un lugar como éste... eso le despierta la curiosidad a uno.
Я знаю, что вы знаете, что мое имя не упоминается в связи с тем... что случилось с вашим другом.
Y se que sabe que mi nombre no tiene que ver... con lo que le pasó a su amigo.
У вас телефон моей жены, вы знаете мое имя, когда это вдруг мы так близко познакомились?
Tiene el teléfono de mi mujer, sabe mi nombre, ¿ cómo se han vuelto tan íntimas de repente?
Откуда Вы знаете мое имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
Вы знаете мое имя.
¿ Sabe cómo me llamo?
- Вы знаете мое имя.
- Sabes mi nombre.
Если вы знаете мое имя, то вы знаете достаточно, чтобы бояться меня.
Si conocéis mi nombre, entonces sabéis lo bastante para temerme
- Вы знаете мое имя!
- Usted sabe mi nombre.
Вы знаете мое имя.
Sabes mi nombre.
Откуда вы знаете мое имя?
- Cómo sabe mi nombre?
Откуда вы знаете мое имя?
Cómo sabe mi nombre?
Откуда Вы знаете мое имя?
¿ Cómo sabe mi nombre?
вы знаете мое имя 27
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете что делать 34
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете что делать 34
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167