Вы знаете что делать Çeviri İspanyolca
391 parallel translation
Вы знаете что делать.
¡ Tenemos mucho que hacer!
Вы знаете что делать.
Ud. Sabrá lo que hacer.
( свисток ) Вы знаете что делать, Питтс.
¡ Sabes que hacer, Pitts!
Когда пропищит, вы знаете что делать.
Después del beep, ya sabes que hacer.
Сейчас будет писк. Вы знаете что делать.
Después del beep, ya sabes que hacer.
Вы знаете, что делать.
Sabes qué hacer.
Джентельмены, вы знаете, я всегда говорил, что человек должен делать свое дело.
Señores, siempre dije que un hombre debe estar en su terreno.
Вы знаете, что делать.
Ya sabéis lo que tenéis que hacer.
Вы всегда знаете, что вы должны делать, и делаете это.
Para ti todo está muy claro. - Sabes exactamente qué debes hacer.
Вы все знаете, что нужно делать. Начинаем!
Todos Vds. conocen su obligación.
Теперь вы знаете, что делать?
Ahora ya sabes qué hacer?
Поскольку она не может отречься от себя ради Господа... -... вы знаете, что делать.
Ya que no quiere encomendarse a Dios, sabéis lo que tenéis que hacer.
Вы трус, ведь знаете, что надо делать!
¡ No es más que un cobarde! ¡ Sabe qué hay que hacer!
Если этот человек снова приедет сюда и попытается проникнуть, вы знаете что надо делать.
Si este hombre viene aquí de nuevo, o intenta entrar, ya sabes qué hacer.
Так, вы знаете, что делать.
Está bien, ya saben qué hacer.
Вы не знаете, что делать, с подлинными чувствами.
Porque no sabría qué hacer con un sentimiento puro, cálido y sincero.
Ну, я полагаю, вы знаете, что делать.
Bueno, supongo que sabes lo que estás haciendo.
Вы наверняка знаете, что с ними делать.
Seguro que sabrá que hacer con ellos.
Вы не хотите тратить 2 миллиона на машины, которые редко используете, покупаете только очистители для обычных снегопадов, а в аварийных ситуациях не знаете, что делать.
Esto no es Alaska. No se gastan dos millones de dólares en maquinaria que se utiliza cada diez años. Se piensa en nevadas normales.
Вы знаете, что делать со шпионами.
Ya sabe qué hacer con los espías.
Вы знаете, что делать?
¿ Tú sabes qué hacer?
Более чем достаточно. Вы знаете, что делать?
Podría ser suficiente. ¿ Sabes qué hacer?
- Вы знаете, что вы должны делать?
- ¿ Sabéis qué tenéis que hacer?
- Вы знаете, что делать.
- Ya sabes qué hacer.
Если вы знаете, что делать, почему вы ничего не делаете?
Bueno, si sabéis qué hacer, ¿ por qué no hacerlo?
Это всегда скверная идея, если вы не знаете точно, что делать.
Siempre una mala idea, a menos que sepas lo que estás haciendo.
Вы знаете, что делать.
Ya sabes qué hacer.
Вы все знаете, что делать, так что - за работу.
Todos saben lo que deben hacer, manos a la obra.
Ведь Вы уже знаете, что собираетесь делать, так?
Ud. sabe qué hará.
Знаете... я даже не знаю, что буду делать... когда выйду на пенсию.
Saben... no se imaginan lo que voy a hacer... si me retiro.
Вы же знаете, что их можно заставить делать только то, что они сами хотят.
Lo sabéis bien. Que hagan lo que ellas quieren es fácil.
Ну, пока об этом знаем мы и он, вы знаете, что надо делать Нет, Эд.
Mientras el lo mantenga entre él y nosotros, vos sabés que tiene que hacerse.
Вы знаете, что делать. Придеритесь к его паспорту, посадите его на самолет и пусть летит подальше отсюда. Я не хочу беспокоиться по таким пустякам, вы меня поняли?
Ya sabes que hacer, inventa un problema con su pasaporte, subelo a un avion y sacalo de aqui, no quiero saber nada mas, ¿ entendido?
Господа, вы знаете, что делать.
Caballeros, ya conocen sus órdenes.
Вы знаете, что делать. "
Ya saben qué hacer.
Вы знаете, что он собирается делать?
¿ Sabe qué pretende hacer?
Ему, наверное, снятся сны, а вы знаете, что это опасно - будить человека, если ему снятся сны, потому что тогда часть его мозга не проснется, а если делать так часто, то он повредится умом.
Bueno, debe estar soñando. Es peligroso despertar a alguien si está soñando, porque pierdes al hacerlo parte de tu cerebro. Si sucede mucho, te vuelves débil de mente.
Если вы мужчина, то не знаете, что делать.
Porque si eres hombre, no sabes qué hacer.
Я надеялся, вы знаете, что с ним делать.
Esperaba que usted supiera qué hacer con él.
Вы знаете, что делать.
Ya sabe qué hacer.
Хорошо. Вы знаете, что надо делать?
Claro, ¿ qué sabéis hacer?
Вы всегда знаете, что делать.
¿ Siempre sabe lo que debe hacer?
- Вы знаете, что делать.
- Sabe qué hacer.
Когда пропищит, вы знаете, что нужно делать.
Al escuchar el beep, ya sabes que hacer.
Вы, ребята, все знаете, что вы хотите делать.
Todos ustedes saben lo que quieren hacer.
Вы, ребята в гостиной, все знаете, что вы хотите делать.
Uds. que están en la sala saben lo que quieren hacer.
Хуже всего, когда у вас ломается машина а вы мужчина. Потому что теперь вам нужно выйти и притвориться, что вы знаете, что делать.
Lo peor, cuando un auto se accidenta es que tienes que bajarte en mitad de la carretera y hacer como si supieras lo que haces.
- ѕравильно. - ј почему вы не знаете, что будете делать?
- Uh-huh. ¿ Por qué no te conozco lo que estará haciendo exactamente? - Derecho.
Господа, вы знаете, что делать.
Caballeros, saben qué hacer.
Вы знаете, что делать.
Ya sabe lo que hacer.
Вы знаете, человек, Я не хочу быть своего рода негр, что делать негр пользу, потом бац.. хит негра на милости в свою очередь, но я Гоц, чтобы быть таким негр.
Detesto tener que ser como el negro que le hace un favor a un negro y luego le pide a ese negro un favor a cambio pero resulta que soy ese tipo de negro.
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167