Вы нам скажете Çeviri İspanyolca
138 parallel translation
- Может Вы нам скажете это?
- ¿ No debería Ud. decirnos eso?
Вы нам скажете, где она, мистер Топп?
¿ Puede decirnos donde está, Sr. Topp?
Профессор, что вы нам скажете?
PETERSBURG, VIRGINIA DEL OESTE ¿ Qué puede decirnos?
Мы надеялись, что вы нам скажете.
Esperábamos que usted nos lo dijera.
Мы закончим, когда вы нам скажете, что вы делали вчера вечером.
Habremos terminado con usted cuando nos diga qué hizo anoche.
Это все, что вы нам скажете?
¿ Eso es lo que nos vas a dar?
Мы думали, вы нам скажете, что мы можем сделать по этому поводу.
Quizá podría Ud. decirnos qué hacer. Comed, sin más demora.
- Мы надеялись, что вы нам это скажете.
- Creíamos que tú nos lo dirías.
- Быть может, Вы скажете нам...
- Tal vez sepa...
Вы разговаривали с ней, вы знаете, где она. Вы скажете нам, и всё.
Dijo que había hablado con ella, dijo que sabe dónde está... díganoslo y listo.
Если вы не скажете нам правду, мы дадим вам кое-где спокойно всё обдумать.
Hasta que nos cuente la verdad la llevaremos a un sitio tranquilo para que se lo piense.
А что вы скажете, если нам поиграть немного в бридж?
¿ Qué tal una partidita de bridge?
Вы скажете нам, сколько примерно нам ждать, пока эти солнечные вспышки утихнут?
¿ Podría darnos un aproximado de cuánto tiempo más tendremos antes del fin de las erupciones solares?
- Мы сделаем все, что вы скажете, но сегодня вечером нам бы пригодились деньги на выпивку.
Haremos lo que diga, pero nos gustaría pagar la bebida de esta noche.
Вы скажете нам несколько слов?
¿ Podría decirnos, por favor?
Командер, если вы скажете то мы сделаем это... Естественно, я говорю что нам следует это сделать.
Comandante, si piensa que debemos hacerlo, entonces diré que lo hagamos.
Вы скажете нам кому вы его продали?
Puede decirnos ¿ a quién se la vendió?
Если Вы летели только по приборам, возможно, Вы скажете нам, каково было положение его корабля перед столкновением.
Si volaba solo con los sensores tal vez podría decirnos la orientación de su nave... -... antes de la colisión.
Он действительно старый болван! Нужно спросить у высшей инстанции. Может, вы, сэр, скажете нам свое мнение?
Deberíamos pedir el dictamen a una autoridad más elevada Quizá, usted Señor, nos dará su opinión.
Не скажете ли Вы нам, месье Эствилл, в каком часу Вы покинули кабинет сэра Рубена?
Si lo desea, Monsieur Astwell, a qué hora salió del estudio de Sir Reuben ayer por la noche?
Почему Вы не скажете нам, что произошло в Буэнос-Айресе?
¿ Por qué no nos cuenta lo que pasó de verdad en Buenos Aires, Monsieur Carter?
Может, вы скажете нам,
Quizás nos podría decir
Вы ведь скажете нам, если встретите ее?
Nos avisará si la vé.
Если вы хотите сотрудничества, то по чему не скажете нам, в чем состоит эта миссия?
Si quiere que cooperemos, ¿ por qué no nos explica cuál es la misión?
Скажете ли вы ей это сейчас, или я позже... сделаю это, так или иначе, почему бы нам мне сэкономить время?
Le puede decir Ud. ahora, o yo después, pero se va a enterar.Así que empiece. Un cometa chocó con el cinturón de asteroides y envió fragmentos.
Может, вы нам скажете?
- Éste es un comedor francés la gente va ahí no sólo a comer sino a cenar en un ambiente de cultura. - Cuénteme.
- Что вы скажете, чтоб нам положить конец этой войне?
- ¿ Ponemos fin a esta guerra?
Всё, что вы должны сделать - это дать нам шанс помочь вам. Что скажете?
Todo lo que has de hacer es dejarnos ayudar. ¿ Qué respondes?
А еще вы скажете нам, где переключатель временного континуума.
Díganos dónde... -... está el transductor.
Теперь это нам не мешает, капитан, что вы скажете, если мы сейчас доставим корабль на Землю?
Superado esto, Capitán, ¿ qué dice si llevamos esta nave de vuelta a la Tierra?
- Вы скажете нам кто на самом деле заплатил долг за Тода Смайта?
¿ Nos dirá quién pagó la deuda de Todd Smythe?
Ладно, а что вы скажете, не поиграть ли нам в "Скраббл"?
Así que, ¿ Que tal si jugamos un poco al scrabble?
- Вы можете сказать нам, что именно вы им скажете?
- ¿ Puedes decir qué dirán?
Вы скажете нам спасибо за это утром. Вот, что я тебе скажу.
No, pero nos lo agradecerás en la mañana.
А что вы скажете, может, нам всем сходить сегодня куда-нибудь?
Uh... ¿ Qué... ¿ Qué dices de salir todos esta noche?
Если вы не скажете нам, что в этом пиве, то помоги мне Господь... мы вернём вас в Каменный Век.
Si no nos dice qué contiene su cerveza de la casa, juro por Dios que haremos que su gente regrese a la Edad de Piedra.
Кстати... Вы, вы, вы, леди, были ужасно добры к нам. Что вы скажете насчет...
Vos... vosotras señoritas, habéis sido terribles con nosotros. ¿ Qué has dicho...
Мы надеялись, что это вы скажете нам.
- Esperábamos que usted nos dijera.
Наш единственный способ добраться до сути, это если вы разделаете эту какашку и скажете нам, что внутри.
La única forma de llegar al fondo de esto es revisar esa caca y decirnos qué hay adentro.
Если Вы знаете ответ, может, скажете его нам?
Si sabe la respuesta, ¿ por no nos la dice?
- Вы скажете нам, когда она...
- ¿ Nos avisará si ella...?
Так что мы можем или просто поболтать, или... вы скажете нам правду.
Así que podemos conversar un rato o puede decirnos la verdad.
До того, как вы позвоните своему адвокату, вы должны узнать, что если не скажете нам правду, мы заявим в Комиссии по ценным бумагами, что считаем вашу дочь причастной.
Antes de que lo llame, debería saber que si no nos cuenta la verdad le diremos al SEC que creemos que ella está involucrada.
- Миссис Пичмент, почему вы не скажете нам правды?
Sra. Peachment, por qué simplemente no nos dice la verdad? La verdad?
Потому что, если вы что-то скажете... нам придется вас замочить.
Porque si dices algo... Tendremos que eliminarte.
Ну, если вы не скажете нам, мы найдем его сами
Bueno, si no nos lo dices, deberemos encontrarlo nosotros solos
Что вы скажете, если я вызову нам Хаммер и мы совершим менее запашистую и опасную поездку?
Asi que, que dicen si llamo al chofer de limosina de nuevo y... y que nos lleve en una segura y mas olorosa maquina hasta el Salón Disney?
Почему бы нам не прекратить клоунаду и вы скажете нам желаемую цену?
¿ Por qué no acabamos con la comedia, y nos dice cuánto está dispuesto a pagar?
Нам следует поработить нашу горничную, или выпустить ее в мир? А вы что скажете, мистер Памук?
¿ Qué opina, Sr. Pamuk?
Это великолепно, мистер Цукерберг, но я надеялась, вы скажете нам, как образование помогло вам достичь успеха.
Eso es genial, Sr. Zuckerberg, pero estaba esperando que nos pueda decir cómo la educación fue un instrumento para su éxito.
Всё, что Вы скажете, может помочь нам.
Cualquier cosa que puedas decirnos nos ayudará.
вы нам очень помогли 72
вы нам нужны 49
вы нам не нужны 18
вы нам поможете 58
вы намекаете 78
вы намекаете на то 22
скажете 200
скажете мне 37
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы нам нужны 49
вы нам не нужны 18
вы нам поможете 58
вы намекаете 78
вы намекаете на то 22
скажете 200
скажете мне 37
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы на 54
вы нашли то 18
вы нас слышите 35
вы нашли его 157
вы напуганы 44
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы на 54
вы нашли то 18
вы нас слышите 35
вы нашли его 157
вы напуганы 44