Вы намекаете Çeviri İspanyolca
456 parallel translation
На что Вы намекаете?
Monsieur La Valle, ¿ Qué está insinuando?
Вы намекаете, что этот отчет - не честный?
¿ Está insinuando que este no es un informe honesto?
Вы намекаете, что янки могут разбить нас?
¿ Insinúa que los yanquis pueden con nosotros?
Вы намекаете, что хотите пойти туда со мной?
- ¿ Significa que quiere que vaya?
На что вы намекаете?
¿ Qué quiere decir?
- Вы намекаете на Лиланда.
- Sr. Bernstein, ¿ es la del Sr. Leland?
На что вы намекаете?
¿ Qué está usted insinuando?
На что вы намекаете? Я?
¿ Adónde quiere ir a parar?
Если вы намекаете на Томми Свонна...
Si te refieres a Tommy Swann...
Вы намекаете, что мой ребёнок будет ненормальным?
¿ Que mi hijo será idiota o deforme?
Мистер Эммерих, - на что вы намекаете?
¿ Qué quiere decir, Sr. Emmerich?
- Я не знаю, на что вы намекаете но мне кажется, что в мыслях вы уже зашли слишком далеко.
No sé de lo que estás hablando en este momento pero pareces estar hablándote a ti mismo y yendo un poco demasiado lejos.
Ничего из того, на что вы намекаете, ничего из того.
No hubo nada de lo que está insinuando, nada de eso.
Ни в чем из того, на что вы намекаете!
¡ Nada! No hubo nada de lo que está insinuando.
На что вы намекаете?
Trabaja en un Night Club. ¿ Qué insinúa?
Вы намекаете, что он мог...
¿ lnsinúa usted que pudo haber sido...?
Вы намекаете, что это я мог убить Чарльза и Скоуби?
¿ lnsinúas que yo pude haber matado a Charles y a Scobie?
На что вы намекаете?
- ¿ Qué insinúa?
Я знаю на что вы намекаете.
¿ Qué es esto ahora? Sé lo que estás insinuando.
Ох... Простите, но, э, вы намекаете на вашу подругу, ах...
Perdón, pero er, está hablando de su amiga... ah...
Если вы намекаете на присутствие Джонни Ринго, я могу заверить вас, сэр, это было предусмотрено.
Ah, ch, ch, ch-ch, ch! If you are alluding to the presence of Mr Ringo, I can assure you sir that that also has been anticipated.
Вы намекаете на вторжение, капитан, но доказательств еще...
Habla de una invasión pero no hay pruebas...
Если вы намекаете, что это тюремное депортационное судно то вы пришли к абсолютно нелогичному заключению.
Si sugiere que la nave era para deportar convictos llegó a una conclusión totalmente ilógica.
Если вы намекаете, что это вы должны встретиться с Ванной, ответ отрицательный, Спок.
Si está por sugerir que usted contacte a Vanna la respuesta es negativa.
Вы намекаете, что у вас здесь нет своей жизни?
¿ Y tú no tienes suficiente privacidad?
На что вы намекаете? ...
¿ Piensa que engaño a la gente?
Если Вы намекаете на то, что я увела у неё жениха, то тут Вы ошибаетесь.
Si está insinuando que le robé el novio a mi amiga, le aseguro que está equivocado.
На что Вы намекаете?
- En el que deberían estar.
На что вы намекаете?
¿ Qué te sugiere?
- На что вы намекаете?
- ¿ Qué insinúa usted?
¬ ообще-то, пан ћакс, € не понимаю на что вы намекаете... јх, мы друг друга € вно не понимаем... ѕан јльберт?
Exacto, Sr. Max, no puedo entender lo que pretende sugerir... Ah, bueno, no nos entendemos el uno al otro... ¿ Sr. Albert?
Вы намекаете на то, что я не должен ехать во Фресно?
- ¿ No tengo que ir a Fresno?
- На чтo вы намекаете?
- En que estás pensando?
Орен, прошу прощения, но если вы намекаете, что...
Oren, discúlpeme, pero si está insinuando...
Вы намекаете, что я могу изменить мужу?
¿ Estáis insinuando que le podría ser infiel a mi esposo?
Вы на что-то намекаете, месье Жерон?
¿ Está insinuando algo, Monsieur Giron?
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Entonces, no está insinuando que yo estoy evadiendo sus preguntas, y yo no estoy insinuando que no me deja examinar su informe.
На что вы намекаете?
¿ Qué insinúa?
Вы на что намекаете?
¿ Qué quiere decir?
Это вы на меня намекаете?
Supongo que lo dices por mí.
На что вы намекаете?
- ¿ Sí?
Нет, вы явно намекаете на то, что фрейлейн Бюрстнер...
Tengo la impresión de que es algo que concierne a la Srta. Burstner.
Мой процесс, если вы на него намекаете, у меня тут все записано, могу сообщить точные даты.
¡ Mi caso! Es en lo que estará pensando, lo tengo todo aquí.
Надеюсь, вы не намекаете, что это наша оплошность?
¿ Acusa de negligencia a mi departamento?
— Вы намекаете на половой орган?
¿ Usted alude al miembro viril?
На что это вы тут намекаете?
¿ Qué insinúa?
- Если Вы намекаете на то, что...
¿ Acaso está sugiriendo...?
Боже, Освальд, Вы намекаете, что этого хотела и я? - Чего именно?
¿ Quieres decir que yo también?
Насчёт 7-ми комнат - это вы, конечно, на меня намекаете? Ну что ж, хорошо, я не против дележа. Доктор, скольким мы вчера отказали?
Algunos tienen departamentos de siete habitaciones y cuarenta pantalones,... mientras otros vagan por las calles y buscan su comida en la basura.
На что это вы намекаете?
- ¿ Qué insinúa?
На что Вы намекаете?
¿ A qué se refiere?
вы намекаете на то 22
намекаете 16
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наконец 58
вы наверное шутите 31
вы на месте 40
намекаете 16
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наконец 58
вы наверное шутите 31
вы на месте 40
вы надолго 22
вы нашли 59
вы нашли меня 22
вы написали 44
вы нам очень помогли 72
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли какие 18
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли 59
вы нашли меня 22
вы написали 44
вы нам очень помогли 72
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли какие 18
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы на 54
вы нашли то 18
вы нашли что 107
вы нас слышите 35
вы нам скажете 16
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы напуганы 44
вы наш гость 17
вы нашли то 18
вы нашли что 107
вы нас слышите 35
вы нам скажете 16
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы напуганы 44
вы наш гость 17