English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выпьем вместе

Выпьем вместе Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
- Ну, мы ведь выпьем вместе?
- ¿ No quieren tomar un trago con nosotros?
Вы все, без которых я ничего не смог бы сделать неизвестные участники всегда веселые и всегда полезные давайте выпьем вместе за здоровье тех, кто вам дорог.
Y todos ustedes sin los cuales no habría podido hacer nada. Participantes anónimos, siempre serviciales y de buen humor. Bebamos a la salud de quienes amamos.
Давай выпьем вместе.
Bebamos juntos.
- Патер, выпьем вместе.
- Padre, bebamos juntos.
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
Propongo que nos sentemos a tomar una copa juntos como amigos.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, ¿ por qué no nos escapamos un ratito y nos sentamos en algún sitio tranquilo a tomar un trago?
- Давайте выпьем вместе по чашечке.
¡ Lo beberemos juntos!
Делай заказ, а потом мы выпьем вместе по чашечке кофе.
Pida su comida. Tomaré el café con usted.
Давай выпьем вместе.
Entonces, déjame beber también.
Присоединяйся к нам, выпьем вместе.
Únete a nosotros y bebamos juntos.
Если у вас есть пара минут, может, выпьем вместе кофе?
Por favor, si tiene unos minutos... tomaremos un café.
Хорошо, давай выпьем вместе.
- Bien. Toma la taza grande.
Барсэр! Выпьем вместе!
Acompáñeme con un trago.
Что бы он ни говорил, давай выпьем вместе.
Diga lo que diga, vamos a beber juntos.
Пойдем, выпьем вместе.
Ven. Vamos a beber juntos.
Ну раз уж мы соседи... может, выпьем вместе?
Ya que somos vecinos, ¿ qué dicen de ir a tomar un trago?
А я обещала, что мы выпьем вместе.
Te prometí una copa.
Мы выпьем вместе.
Lo beberemos juntos.
Выпьем вместе. Хорошо?
Tomaremos una taza juntas ¿ Sí?
Пойдем, выпьем вместе.
Vamos a beber juntos.
Давайте выпьем вместе.
Bebamos juntos.
Мы выпьем вместе. Есть планы на вечер?
Tomaremos algo. ¿ Tienes planes?
Давай выпьем за наших сыновей которые составили часть целому. И за наши сердца, которые умерли вместе с ними.
Brindemos por nuestros hijos, que forman parte de ello... y por nuestros corazones que murieron con ellos.
Вот мы и вместе. Давай выпьем.
Toma, bebamos.
Прекрасно, прекрасно, буду очень рад, мы непременно встретимся, выпьем, вот только не забудьте сообщить вашему начальству, что это дело мы распутали вместе!
Podríamos comer un día en el club. Y no olviden decirles a sus superiores. Sé que se sentirán aliviados.
Давай выпьем чаю вместе?
¿ Tomaras el te conmigo?
Сначала зайдите к нам, мы вместе выпьем.
Primero pasa a tomar una copa.
Давай выпьем бутылочку вместе.
Ah... vamos a beber algo.
Бери машину и пойдем вместе выпьем.
Ve a coger el coche, vamos a beber juntos.
Давайте все вместе выпьем немного пунша.
Vamos a beber un ponche.
На чём я остановился? Теперь, когда мы снова собрались вместе, давайте сначала выпьем за семью.
Ahora que estamos todos juntos, hagamos el primer brindis por la familia.
Давай выпьем за первую ночь, которую мы проведем вместе
Brindemos por esa primera noche que pasamos juntos.
Ну поднимайтесь же! Выпьем все вместе.
Vamos a beber algo.
Давай вместе выпьем шампанское.
Vamos a bebernos juntos el champán. Venga.
Может, поедем вместе, выпьем?
¿ Quiere acompañarme?
Может, прогуляемся, выпьем чайку вместе?
¿ Quieres beber un tecito?
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"¿ Qué tal si tomamos café o ya sabes, una copa o cenamos o vamos al cine por el resto de nuestras vidas?"
Если я угадаю имя с трех раз, вечером мы вместе выпьем.
¿ Qué te parece esto? Si adivino tu nombre en tres intentos... tomas una copa conmigo esta noche.
Может как-нибудь выпьём вместе кофе?
¿ Te gustaría ir por un café algún día?
Давай праздновать вместе, Фред,... отметим нашу странность и выпьем за новых друзей.
Celebremos un banquete juntos, Fred, por nuestra rareza y por nuestra... nueva amistad.
- Хмм. Выпьем вместе.
- Te invito a una copa.
- А может, вместе выпьем чего-нибудь?
Ajá, ¿ por qué no vamos todos a tomar algo?
Может перекусим вместе, выпьем, поболтаем.
Tal vez cenar, tomar unos tragos, conversar.
Посижу с тобой, выпьем вместе.
Me sentaré a beber contigo.
Мы просто вместе выпьем.
Sólo beberemos un trago.
- Оставайся, выпьем вместе.
¿ Quieres quedarte a beber algo?
Хочешь, вместе выпьем после работы сегодня вечером?
¿ Quieres que vayamos a tomar una copa después del trabajo?
Но когда ты выйдешь отсюда, кто знает, может, мы вместе выпьем кофе, узнаем друг друга получше.
Pero cuando estés afuera, quizás podríamos ir a tomar un café Conocernos juntos
Давай, присядем вместе и выпьем?
¿ Por qué no nos sentamos y tomamos un trago?
Сказал : "Нам с тобой надо собраться, выпьем как-нибудь вместе".
Me dijo : "Tenemos que ir a tomar una copa algún día"
Ну, что ж, тогда давайте вместе выпьем.
Bebe una copa conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]