Выпьем за то Çeviri İspanyolca
30 parallel translation
Выпьем за то, чтобы в вашей жизни было все самое лучшее. За Джеральда и Шейлу.
Que tengáis lo mejor que la vida os pueda dar.
Выпьем за то, что Груич выжил.
Corre a cuenta del Dr. Grujic.
Не дай бог вам, джентльмены, или мне придётся убить человека. Давайте же выпьем за то чтобы суды проводились у нас в лагере.
Si alguna vez fuera su mala fortuna caballeros, o la mía el tener que matar a un hombre entonces brindemos juntos por la posibilidad de que nuestros juicios sean en este campamento.
Выпьем за то, что Питеру приделали все пальцы.
Aquí está de nuevo Peter con sus dedos de vuelta!
Выпьем за то, что вы не идиот.
Brindemos por su no-idiotez.
Выпьем за то, что не сдохли пока
Y brindemos porque seguimos vivos
Выпьем за то, чтобы быть лучшей половиной.
Brindemos por... ser la mejor mitad.
Так давайте выпьем за то, как ты нагнул и поимел!
De acuerdo, ¡ por inclinarse y dejar que te penetren!
Давайте выпьем за то, что Аманда приехала.
Un brindis por Amanda que esta aquí. - Sí.
Тогда давайте выпьем за то, чтобы ТВ вернулось в руки тем людям, которые знают свое дело.
Bueno, bebamos por tener la TV de vuelta en las manos de la gente que sabe lo que hace.
Выпьем за то, что ты вернулся домой невредимым.
Bueno, brindemos porque hayas vuelto de una pieza, hijo.
Выпьем за то, чтобы это никогда больше не повторилось.
Para que no vuelva a pasar.
Выпьем за то, что нас не раздавил великан.
Por no acabar aplastados por un gigante.
Выпьем за то, чтобы хоть одно привести в участок живым.
Esto es para brindar porque uno está vivo.
Выпьем за то, чтобы делать прекрасную музыку вместе. -
Esta por hacer música hermosa juntas.
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
Y brindemos por la esperanza de que algún día este país nuestro... al que queremos tanto... encuentre la dignidad, la grandeza... y la paz de nuevo.
Если выиграете, то выпьем так, если проиграете, то заплатите за нее.
Si usted gana se la regalo, si pierde usted, la paga.
Если нам удастся найти нужную,.. .. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного? - Что на это скажете?
Quizá cuando esta cosa acabe de buscar podríamos ir a la cafetería a, tú sabes, tomar algo ¿ tú qué dices?
Выпьем за то, что вы лишись девственности и стали пилотами.
Por la pérdida de la virginidad.
От имени всей семьи Терезы, я говорю вам всем спасибо, за то, что пришли, выпьем за светлую память о ней.
En nombre de toda la familia de Teresa, me gustaría dar las gracias a todos ustedes por venir en su bendita memoria.
Выпьем за твой годовой контракт, и за то, что ты облегчаешь мне мою адскую работу.
Esto es por tu año de contrato, y por hacer mi trabajo mucho más fácil.
Давайте выпьем за Терри Шустер, Которая до сих пор волнуется о своем бывшем муже на столько, что настроила меня и воодушевила на то, чтобы попросить о помощи.
Me gustaría proponer un brindis por Terri Schuester, que todavía le importa su ex-marido lo suficiente como para llamarme y animarme para que le pidiera ayuda.
Так давайте поднимем за него бокал и трижды скажем ура И выпьем же за дружбу она никогда не поблекнет где бы то ни было
* Así que permitidnos levantar la copa por él * * y dejadnos dar tres brindis * * y brindemos * * porque la amistad nunca se pierda *
Тост, за дружбу, и,... ну, за то, что будет, давайте выпьем.
Un brindis por la amistad y por... bueno, por lo que sea, ya vamos a tomarlo.
Ну что ж, выпьем за нашу смерть в каком-нибудь забытом сражении, в то время как Бонэр закончит свои дни старым, толстым и богатым.
Bueno, nosotros moriremos juntos en alguna batalla olvidada mientras Bonnaire termina sus días viejo, gordo y rico.
Выпьем за сегодняшние развлечения и за то, что может принести будущее.
Sí. Brindaremos por la diversión que tuvimos. Y por lo que sea que nos depara el futuro.
Вроде, кто-то сказал - выпьем за Броуди? Я сказал.
Bueno, lo dijo alguien, "bebidas en Brody"?
В следующий раз, когда ты будешь из-за чего-то зла, мы выпьем кофе. Это также эффективно, как и пинки и удары.
A pesar de lo efectivo que es pelear, la próxima vez que te enfades por algo tomemos un café.
Давайте выпьем! За то, что избежали смерти.
Un brindis... por librarse por los pelos.
В то же время, выпьем за ее успех.
Mientras tanto, bebemos por su rápido éxito.
выпьем за это 129
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за той девушки 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за той девушки 18
за тома 17
за тобой следили 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
за тобой следили 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18