English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выходите

Выходите Çeviri İspanyolca

2,074 parallel translation
Быстро выходите из автобуса!
¡ Mierda! ¡ Bájense del autobús!
Выходите из самолёта!
- ¡ Vamos, Browning! ¡ Imbécil!
Поэтому выходите очень аккуратно.
Deben salir del avión en forma ordenada.
Выходите из фургона.
Salga de la camioneta.
Выходите медленно.
Bajate lento
Выходите за меня, миледи.
Cásate conmigo, milady.
Никогда не выходите из автобуса!
¡ Nunca salgas del autobús!
Выходите из машины!
¡ Salgan del coche!
Выбросьте оружие через окно и выходите из машины сейчас же.
Tiren las armas por la ventana y salgan del coche ya.
- Знаешь что говорят люди... - Что? - Когда вы выходите из комнаты?
¿ Sabes lo que dice la gente cuando ustedes dejan un cuarto?
Ребята, выходите.
Chicos, vayámonos.
Выходите с поднятыми руками... В смысле, оставайтесь там с поднятыми руками.
Salgan con las manos en... quiero decir, quédense dentro con las manos en alto.
Выходите.
Salgan por favor.
Выходите все.
Todos afuera.
Хорошо, выходите из машины.
De acuerdo, baje del auto.
Выходите из машины.
Sal del coche.
ЖЕНЩИНА 2 : Выходите из здесь!
- ¡ Sal de aquí!
Теперь выходите.
Ahora, bájate.
Выходите из фургона, руки за голову.
Salgan de la furgoneta con las manos arriba.
не выходите из кабинета.
Hasta que lo hayan memorizado, no podrán salir de la habitación.
Господин Панахи, не выходите, пожалуйста, а то вас увидят с камерой
Sr. Panahi, por favor, no salga. Lo van a ver con la cámara.
Выходите из туалета, бабушка!
Sal del baño, Abue.
Выходите!
¡ Salid!
Выходите, живо.
Fuera de aquí. Ahora.
Выходите из машины, мисс Лэйн.
Salga del coche, señorita Lane.
Теперь снимайте шлемы, выходите и копайте ими себе могилы.
Ahora quiero que se quiten los cascos, salgan y caven sus propias tumbas con ellos.
Когда мы только услышали, как вы выходите из врат, мы решили, что вы, наверное, с Новуса. Какого Новуса?
Cuando los oímos entrar por la puerta pensamos que quizás eran de Novus.
Выходите наружу.
Vayan hacia la salida.
- Выходите отсюда.
- Salgamos de aquí.
Выходите. Мы отведём вас домой!
¡ Los llevamos a casa!
Хэл, Мэтт, выходите!
¡ Hal, Matt, salgan!
Пожалуйста, выходите.
Por favor, baja.
Выходите уже все, иначе опоздаете.
Lárgense todos. Van a llegar tarde.
Выходите все.
Everyone out.
Хорошо, выходите. Заприте ее дом.
Dejad vigilada la casa, por si aparece.
Какой-то ребенок кричит, " Выходите!
" Sal ahí fuera!
Не вдыхайте дым, выходите!
Todos afuera. - No respiren el humo, ¡ solo salgan!
Ну, если вам есть что сказать, пожалуйста, выходите вперед.
Si tienen algo que decir, por favor, vengan aquí.
Вы выходите.
Tú vete.
Вы впервые выходите в поле.
Va a salir al terreno por primera vez.
Да, выходите уже отсюда!
¡ Venga, salgan del bar!
Агент Фридкин, выходите!
¡ Agente Friedkin, salga de ahí!
Выходите из машины. Сейчас.
Fuera del coche, fuera, fuera, fuera, fuera.
Выходите.
Vamos.
Извините! Прошу прощения за неудобство! Выходите как можно скорее.
Lo lamento, ¡ deprisa, por favor!
Но раз уж вы так много болтаете, выходите, пожалуйста, к доске. - Не-ет!
Ya que parece que quiere expresarse, venga a la pizarra.
Выходите.
A la pizarra.
Пассажиры, пожалуйста, выходите.
Pasajeros, por favor, salgan.
Выходите.
Bajen.
Здесь нельзя парковаться. Выходите.
Vamos, sal.
Выходите!
Sal ahí fuera!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]