English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выходи уже

Выходи уже Çeviri İspanyolca

33 parallel translation
Джоуи, выходи уже и перестань вести себя как ребенок!
Joey, ¿ puedes salir de ahí y dejar de actuar como un niño?
ууУУУ Выходи уже.
Apúrate a salir.
Да выходи уже, сучка!
¡ Sal de una jodida vez, puta!
А теперь выходи уже.
Ahora vete de aquí.
Выходи уже, милая.
Sal ya, cariño.
Джузеппе, выходи уже.
Giuseppe, sal de ahí.
Выходи уже.
Vamos.
Пап, выходи уже.
Oye, sal de ahí, papá.
Выходи уже.
Puedes salir. Soy yo.
- Давай выходи уже.
Venga, venga, donde quiera que estés.
Выходи уже!
Ven aquí.
Не успели войтить уже выходи.
Apenas acabamos de entrar y ya hay que salir.
... Давай уже! ... Выходи!
Vamos, salgan, vamos.
Прошло уже 10 часов, выходи!
Son las 10 pasadas. Hora de dormir.
Мне уже дали взлётную полосу, так что, пожалуйста, выходи.
Tengo pista libre, así que vete.
Эвелин, выходи, пожалуйста из ванной. Ты уже целый час там.
Evelyn, llevas una hora en el baño.
"У тебя уже рот изранен, выходи из игры!". О, ты маркиз Садэ в образе Боба Марлея, на твоём ковчеге не всякому найдётся место.
Nunca protestamos, si no queremos ser pegadas.
Сет, выходи, ты уже час там сидишь.
¡ Seth, llevas una hora ahí!
Выходи. Хватит уже.
Vamos, es suficiente.
... Выходи. Уже безопасно.
Ven, no hay peligro.
Выходи, полиция уже здесь, ничего тебе не сделают.
¡ Sal, está toda la policía aquí, no te va a pasar nada, va!
И звонок в 8, но в 20 минутах езды от меня со словами : "Выходи, я уже на месте" не катит.
Y llamarme a las ocho a 20 minutos de distancia diciendo "Venga. Estoy aquí" tampoco cuenta.
Я уже приехала, выходи.
Estoy llegando. Ven afuera.
Купер, выходи давай! Пора уже!
Realmente debo orinar.
Может, пойдём уже? Мы взяли тайм-аут. Выходи на поле.
Pedimos tiempo fuera, todos te esperan.
Теперь выходи, ты уже достаточно поплакал.
Vamos, ya hemos llorado bastante.
Выходи уже.
Aparece.
Мы уже заблокировали все выходи, потому преступник ещё в помещении.
Bloqueamos todas las salidas así que probablemente siga adentro.
ѕросто спокойненько выходи, как будто уже закончил все дела.
Sal tranquilamente como si ya acabaras con tu asunto ahí.
Выходи уже.
Sal ya.
Выходи! Мы уже садимся на обед.
La comida se está enfriando.
По-моему, это тебя заводит. Да. Повзрослей уже и выходи за Говарда!
Creo que eso es lo que te... excita. ¡ Madura ya y cásate con Howard!
Хорош прятаться, выходи и скажи что нибудь уже!
¡ Deja el misterio y di algo de una vez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]