Выходит Çeviri İspanyolca
7,147 parallel translation
Сэр, один из передатчиков выходит на орбиту.
Señor, uno de los transpondedores se mueve en órbita.
Видно как выходит из оперы с сумочкой.
Es ella marchándose de la ópera con el bolso.
А что, выходит еще один фильм Маска?
¿ Va a salir otra película de La Máscara?
И мы, скорее всего, под прицелом, так что сегодня никто не выходит в интернет.
Y es muy probable que vayan a por nosotros, así que nadie se mete a Internet esta noche.
Если только ты не делаешь это сразу перед тем, как игрок выходит из игры из-за серебряных шариков высшего класса от неизвестного стрелка.
A no ser que siempre lo hagas después de que un jugador de paintball es eliminado con bolas premium plateadas de mano de un tirador desconocido.
Ты говоришь покупателю, когда выходит игра.
Le dices al comprador cuándo el juego va a iniciarse.
Выходит, что Кельвина не зовут Кельвином.
Resulta que el nombre de Calvin no es Calvin.
Все это выглядит впечатляюще, но этот способ выходит за пределы наших привычных методов, и Кайл мучается от боли.
Esto es impresionante pero no está dentro de nuestra zona de confort y Kyle está herido.
Никто не входит и не выходит с этого острова без одобрения Крима.
Nadie entra o sale de la isla sin... que lo diga Creem.
Выходит я просто должен бросить задание, капитана и команду?
Entonces, yo debería abandonar la misión, C.O., ¿ y la tripulación?
Выходит, я мог бы стать капитаном?
¿ Te refieres a que podría haber tenido mi primer comando?
Анника выходит из него.
Annika salió de él.
" Секси писатель выходит в свет с беременной невестой.
" Autor de moda sale con su prometida embarazada.
Он выходит из состояния гипноза.
Se deshipnotiza.
Верно, но на следующий день, выходит школьная газета, а на первой странице моя фотография с плакатом, и с надписью "мне 20, я не убью, и я не умру".
Claro, pero al día siguiente, salió el periódico del instituto, y hay una foto mía en primera página con una pancarta en la mano, que pone : "Tengo 20 años. No pienso matar ni morir".
Вы знаете... но теперь он выходит, и это просто слишком много, чтобы засунуть подальше.
Bueno... pero ahora está saliendo, y es demasiado para escapar.
ммм это выходит из мужчин!
Mmm, el interior de los hombres!
Кто выходит и подбирает дерьмо в хороших ботинках?
¿ Quién sale a recoger mierda de perro con esas lindas botas?
Он выходит, видит что этого парня застрелили, и сваливает.
Sale, ve que disparan a este tipo en la cabeza y se larga.
Он выходит из больницы через пару дней.
- Saldrá del hospital en un par de días.
Что сразу не выходит - бросаешь.
¡ Te rindes fácilmente!
Выходит, мы все застряли здесь надолго.
Bueno, parece que nos quedaremos todos aquí durante un rato.
Выходит, ты решила, что я вернулась по твою душу.
Así que por eso crees que regresé, para matarte.
Её дочь, Аврора, выходит замуж.
Su hija Aurora va a casarse.
Дочь Дикой Розы выходит замуж!
¡ La hija de Rosa se va a casar!
Выходит, мы вроде как упускали друг друга всю нашу жизнь.
Es como si nos hubiéramos esquivado durante toda la vida.
- Выходит, для секса я гожусь, а для брака – нет.
Entonces, soy bueno para follar pero no para casarnos.
Теперь, когда мы выбрались из этой ямы, 33-й выходит?
Bueno, ahora que hemos salido de ese agujero... ¿ sale el 33?
- 33-й выходит.
Sale el 33.
Из этой программы ничего не выходит.
¡ Este programa no funciona!
Вот Радченко выходит из лобби в 18 : 05.
Aquí está Radchenko saliendo del vestíbulo a las 6 : 05.
- Не выходит!
¡ No puedo!
Выходит, что Хенк Махони обычный и он работает механиком в гараже в полтора часа езды отсюда.
Resulta que Hank Mahoney es un profesional y trabaja como mecánico en un taller como a una hora y media.
Но еще и номер его телефона. Так, выходит, что Воржак это "А". Или Воржак работает на "А".
Así que, o Varjak es A, o Varjak trabaja para A.
Принуждать девушек все скрывать от нас, выходит у "А", лучше всего.
Forzar a las chicas a esconder cosas de ustedes es lo que mejor sabe hacer "A".
Также мне известно, что она выходит замуж за парня, с которым изменяла.
Y también sé que va a casarse con el hombre con quien le engañó.
А если и выходит из дома, он маскирует себя.
Pero si sale de casa, querrá disfrazarse.
Выходит страйк, если тебе пару метров не хватило до подающего.
Tu tiraste un strike, es porque estas aun par de pies por debajo de la montaña.
- У Джамала в эти выходные свой альбом выходит!
Jamal tiene sus propios eventos de lanzamiento de su álbum este fin de semana.
В меньшинстве, окружённые... Но тут мы увидели, как полковник выходит из-за деревьев.
Superados en número, atrapados luego vimos al Coronel saliendo de los árboles a grandes zancadas.
Было много работы, с комбайна весь день не слазил. Знаешь, мы тут с Элли пытаемся завести детей, но пока не выходит.
Prácticamente he estado... cosechando sin parar, ya sabes, y Ellie y yo aún tratamos que quede embarazada.
Она выходит.
Ya casi está aquí.
Молодежь всегда выходит за рамки.
Los jóvenes tienen que forzar las barreras.
Красный выходит.
Rojo fuera.
Извини, не выходит.
No. No puedo.
Гэри, я ненавижу, когда твоя работа выходит за...
Gary, no, no me gusta cuando usted trabaja fuera de...
Никто не входит и не выходит, пока это не закончится.
Nadie dentro o fuera hasta que esto termine
Сэр, никто не входит и не выходит.
Señor, estamos bajo encierro
Империя выходит на биржу.
Empire se hace pública ;
( ЖЕН ) Вот она выходит, переобувается.
Se va, se quita los zapatos.
- Именно для этого "Империя" выходит на биржу.
Quiero decirles, la razón de que Empire se convierta en pública, es para que mis artistas puedan compartir la riqueza.
выходите на улицу 17
выходить 19
выходите 957
выходит так 31
выходите с поднятыми руками 86
выходит замуж 18
выходите отсюда 22
выходите все 28
выходите из машины 101
выходите оттуда 24
выходить 19
выходите 957
выходит так 31
выходите с поднятыми руками 86
выходит замуж 18
выходите отсюда 22
выходите все 28
выходите из машины 101
выходите оттуда 24
выходите за меня 17
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходи давай 18
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходи давай 18
выходим 322
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходы 18
выходишь 30
выходи оттуда 89
выходного отверстия нет 25
выходи из машины 239
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходы 18
выходишь 30
выходи оттуда 89
выходного отверстия нет 25
выходи из машины 239