Где пропадал Çeviri İspanyolca
305 parallel translation
Джо! Ты где пропадал?
Joe, ¿ qué tal?
Где пропадал?
¿ Dónde has estado?
А ты где пропадал так долго?
¿ Dónde te habías metido?
Где пропадал?
¿ Dónde te habías metido?
- Ты где пропадал?
- ¿ Dónde te habías metido?
Здравствуй. ТЫ Где пропадал?
Buenas. ¿ Dónde te habías metido?
- Оставайся "чёрным", Мук. Ну так что, "Головастик", где пропадал?
Buggin 0ut, ¿ cómo te va?
Где пропадал, чувак? Мир большой, бро.
- Viviendo a lo grande, tío.
Ты где пропадал?
¿ Dónde estabas?
Ты где пропадал, чувак?
¿ Dónde coño estabas?
Вот ты где пропадал?
¿ Ahí has estado?
- Ты где пропадал?
- ¿ Dónde estuviste?
- Где ты пропадал?
- ¿ Dónde has estado?
Где ты пропадал?
¿ Dónde estabas?
Где ты пропадал?
¿ Dónde estuviste escondido?
Джесси, где же ты пропадал весь этот день?
¿ Dónde has estado todo el día?
И где же ты пропадал все это время?
¿ Crees que son horas de volver?
- Где ты пропадал?
- ¿ Dónde ha estado?
Где ты пропадал, Марко?
Te iba a dejar afuera.
- Где, черт побери, ты пропадал?
- ¿ Dónde diablos estabas?
- Вы едете к своему отцу? - Да. Где ты пропадал все это время?
- ¿ Vas a casa de tu padre?
Где ты пропадал?
¿ Dónde has estado?
Где ты пропадал?
¿ Dónde te habías metido?
А я отвечу : "Где ты пропадал столько времени?"
Y tu me dirás : "¿ Dónde has estado todo este tiempo?"
Ты где-то пропадал черт знает сколько...
Te costó una eternidad regresar.
Али, где ты пропадал?
Ali, ¿ dónde has estado?
Здравствуй, Николо. Где ты пропадал?
Hola, Nicolo. ¿ Dónde te habías metido?
Где ты пропадал, брат, столько времени?
¿ Dónde te habías metido todo este tiempo, hermano?
- И где ты пропадал?
¿ Qué te ha pasado?
- Где, чёрт возьми, ты пропадал?
- ¿ Dónde has estado?
Где ты пропадал?
Dejadle pasar!
Где ты пропадал всё утро?
¿ Dónde has estado toda la mañana? Viene Rain.
- Где ты пропадал, Сосо?
- ¿ Dónde te habías metido, soso?
Не мог бы ты мне рассказать, где ты пропадал последние четыре года?
¿ Te importa decirme dónde estuviste estos últimos 4 años?
Где ты пропадал? !
Donde estabas?
Где ты пропадал? - Джек?
¿ Dónde has estado?
Где ты пропадал все эти годы?
- ¿ Dónde has estado estos años?
Где я пропадал? Каждый, кто висит на той стене - итальянец.
Todas las fotos que hay allí son de italianos.
- Майки, где ты пропадал?
- Mikey, ¿ dónde te has metido?
Привет, Том. Где ты пропадал?
- Hola, Tom. ¿ Dónde te escondías?
Ѕоже, где ты пропадал? !
¿ Dόnde has estado?
Али, где ты пропадал?
- Es un hombre honrado. - ¿ Jasmín?
- Эй, Эмми! Смотри, кто пришел! - Где ты пропадал?
- Hey, Amy, mira quien está aquí. ¿ Adónde has estado?
- Где ты пропадал?
¿ Dónde te metes?
Где ты, черт возьми, пропадал?
Vaya, ¿ dónde has estado?
Кстати о войне, а где ты пропадал?
Cómo te encuentras? a
Дружище, где ты пропадал?
Donde diablos has estado?
Где пропадал ты?
¡ Te daba por muerto!
Где ты так долго пропадал?
Nosotros estamos arriba.
Он пропадал где-то 20 лет, а теперь вдруг явился.
No ha aparecido en veinte años ¿ y de repente está aquí?
Где он пропадал?
Como, ¿ dónde diablos ha estado toda mi vida?
где пропадала 16
где папа 221
где пульт 42
где пиво 17
где попало 25
где пол 23
где по 22
где питер 47
где правда 38
где президент 29
где папа 221
где пульт 42
где пиво 17
где попало 25
где пол 23
где по 22
где питер 47
где правда 38
где президент 29