English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Где правда

Где правда Çeviri İspanyolca

379 parallel translation
Ты смеешься и говоришь, что не требуется. Где правда?
Tú dices que no es así. ¿ Quién miente?
Разве можно определить, где притворство и где правда в поступках женщин?
¿ Pero conoce alguien a las mujeres?
Я не знаю, где правда.
No sé lo que es verdad ni lo que no.
Но лгущий наполовину забывает, где правда.
Pero quien dice medias mentiras, ha olvidado la verdad.
Наш аил, первый аил, где правда победила зло.
- ¡ Y no vuelvas la cabeza! - ¡ Nuestro pueblo es el mejor! - ¡ La verdad derrotó al mal!
Контроль не может знать, где правда, пока не проверит.
Pero los controladores están obligados a investigar.
Откуда тебе известно, где правда?
¿ Cómo sabes qué está bien?
В душе каждый всегда знает, где правда, а где нет.
Dentro de ti sabes qué está bien.
Где правда?
¿ Dónde buscarjusticia!
Мы сказали столько лжи, трудно понять где правда.
Después de tantas mentiras, es difícil saber qué es verdad.
Не спрашивай, где правда, а где ложь.
No preguntes qué está bien o mal.
Здесь, по крайней мере, я знаю, где правда.
Al menos, aquí sé dónde está la verdad.
Ты ведь знаешь, где взять еще, правда, Ленивые Лапки?
Sabrás cómo conseguir más, ¿ eh, perezosa?
Правда? Место, где проводит время элита.
Un lugar maravilloso.
Вы правда думаете, что они сложат оружие и уничтожат лагеря, где люди трудятся как рабы?
¿ De veras cree que dejarían las armas y liberarían a los esclavos?
Правда, все битвы, где я участвовал, были проиграны.
En perderlas. Todas.
- Правда? Где-нибудь сейчас заняты?
¿ Está interpretando algo ahora?
Правда? Где?
¿ Se encarga usted?
Никогда не знаешь, где тебя ждет счастье, правда, Пигги?
No se sabe nunca, ¿ no es eso, Piggy?
Где ты это прочла? - Это правда, клянусь. я знаю.
Es verdad, lo juro.
Ты правда знаешь, где она?
¿ De veras sabes dónde está?
Правда ужасно, Сонни? Где ты был?
¿ No es horrible, Sonny?
Правда, что кое-где в Миранде существует страшная бедность?
¿ Es cierto que en algunas partes de Miranda hay una horrible miseria?
- Вы знаете, где мой отец, правда?
Sabe dónde está mi padre, ¿ verdad?
Правда. - Где пиво?
- ¿ Y la cerveza?
Да, правда. Где она?
Sí, es verdad. ¿ Dónde está?
Я бы правда не хотела знать о том, где пребывают пожилые люди, пока... пока сама там не окажусь.
En realidad no sabré donde está la gente mayor hasta... hasta que yo misma esté ahí.
Покуришь разную фигню и думаешь, то ты где-то там, правда?
Fumas un cigarrillo de marihuana y te crees importante.
Ты знаешь, где я живу, правда?
Dime tú sabes donde vivo, ¿ no?
И где она может быть? Я за неё волнуюсь, правда.
Espero que puedas encontrarla.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
¿ Cree usted, mujer frívola, cree usted, de verdad unirse a mí... de esta manera?
- Правда, мой парик! ... Где он?
¿ Dónde está mi peluca?
Нет, правда, больница, где в 11 ночи монашка стоит грудью и не пускает. И всё - ради того, чтобы снова вернуться к своим излюбленным групповухам.
Cuando les diga que hay un hospital que a las 1 1 horas, la hermana superiora da el toque de queda, porque debe hacer sus cosas.
- Правда, что вы не знаете где он?
- ¿ Es cierto que su marido ha desaparecido?
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
Las dos están muy bien, pero no podían decir dónde... aunque el padre Membling dedujo, leyendo entre líneas que estaban en Palestina. Donde está el cuerpo de voluntarios de Bridey así que todo les va muy bien.
Ты правда не знаешь, где он?
¿ No le has visto?
Правда? Вы потеряли паспорт где-то между Куимпером и Сен-Рафаелем?
¿ Así que perdió su pasaporte entre Quimper y San Rafael?
- Правда? Где он?
- ¿ Lo tenemos?
- Где ты это слышал? - Скажи, это правда?
- Dije : ¿ Es verdad?
Правда? Куда-нибудь где уютно и не так жарко!
Un lugar lindo y fresco.
Отличная вечеринка, правда? Где они?
Mamá, ¿ dónde estarán?
что в этот поздний час где-то будет открыто... не правда ли?
No esperaba encontrar un vino tan bueno en Cheju. ¿ No es una dulce sorpresa?
Правда, единственный магазин, где можно купить новый костюм, простыл.
Pero la única tienda de ropa del pueblo tiene gripe.
Правда он милый? ♪ Когда погаснет звездный свет Боб сейчас где-нибудь печатается?
¿ Verdad que es guapo? ¿ Tiene Bob algún trabajo publicado en este momento?
- Правда, где?
- ¿ De veras?
Правда, требуется опытный нападающий, я не представляю, где его найти.
Pero lo que necesitamos, no obstante, es un buen pilar. Y me sorprendería encontrar uno.
Да ладно. Эта сцена с фонтаном юности в конце где они размахивают руками и бегают к зеркалу, чтобы посмотреть, неужели это правда сработало.
Vamos esa escena final de la fuente de la juventud donde todos se meten al agua y corren al espejo a ver si fue efectiva.
Правда здорово возвращаться за стол. Где тебя ждёт еда.
¿ No te encanta regresar del baño y encontrar tu comida esperando?
Правда... а может быть я тебя где-нибудь видела?
- ¿ Te he visto actuar?
Я же вон там. - Правда? - Где?
Trabajo ahí al lado.
Правда забавно, что кое-где на Филиппинах нет нормальной системы канализации?
¿ No es divertido como alguno de esos lugares en Las Filipinas puede seguir funcionando sin un sistema de cloacas adecuado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]