English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Говорит нам

Говорит нам Çeviri İspanyolca

870 parallel translation
Теперь он говорит нам : " Ребята, дайте мне три-четверти акций
Ahora lo que dice es que le demos a la Western Railroad tres cuartas partes de todo lo que tenemos.
Он говорит нам, что мы должны возвратиться к старому чтению.
Deberíamos volver al antiguo sistema de las tres reglas.
Я уверена, что она врет, шериф. Она что-то знает и не говорит нам.
Ella sabe más cosas de las que nos dijo.
Хорошо, Евангелие говорит нам, не сохранять ничего на завтра, Ты именно это и сделал!
Hiciste bien, el evangelio nos manda no guardar cosa alguna para el día de mañana, vaya si lo has cumplido!
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
Un mundo destruido y muerto desde hace un medio millón de años aun así, de él proviene una voz, energía pura de un pensamiento que nos dice que algo ha sobrevivido ahí por miles de años.
В норме? Эта штука говорит нам, что ничего не случилось.
Esa cosa intenta decirnos que nada ha sucedido.
И это как бы говорит нам, что пора прощаться. Пикассо не удалась его первая заявка на международную славу велосипедиста.
Tenemos que despedirnos de Vds. Picasso ha fracasado en su intento... de saltar a la fama ciclista internacional.
Такой результат означает - состояние глубокого сна. Такая запись биотоков мозга говорит нам об уровне усталости субъекта.
Este gráfico indica un profundo sueño, cuya duración depende y está en proporción... aI cansancio físico del sujeto.
Если что-то предопределено в нашей жизни... история говорит нам это... что ты можешь убить кого угодно.
Si hay algo cierto en esta vida si la historia nos ha enseñado algo es que se puede matar a cualquiera.
Это говорит нам, что настало время разнести нашу правду по вселенной.
Nos dice que ha llegado la hora de llevar nuestra verdad a través del universo.
Как минимум это говорит нам о том, кто их послал.
Al menos nos dice que las envió.
Можно представить, что существует бог, который говорит нам :
Es como si hubiera un dios que nos dice :
Это говорит нам, что настало Время Огня.
Estos signos nos dicen que es el momento del fuego.
Апостол Павел говорит нам заглянуть внуть себя в поисках духа веры.
Deben mirar Ia naturaleza donde el espíritu se abastece diariamente.
Жестокость преступления говорит нам о том, что это сделал маньяк.
La manera en que fue asesinada me hace pensar en un maníaco.
Святой Павел говорит нам в своем послании :...
San Pablo dice, en el Evangelio de hoy :
Очень легко совершить грубые ошибки, но этикет говорит нам только то, что от нас ожидается и ограждает нас от уничижения и дискомфорта. "
"Es tan fácil cometer errores embarazosos, pero la etiqueta nos indica qué se espera de nosotros y nos guarda de toda humillación y desasosiego".
Вот когда она открыта. Вот что говорит нам головоломка.
Cuando está abierta Eso dice el enigma.
Она говорит нам, когда дверь будет открыта.
Nos dice cuándo se abrirá.
Но если она говорит нам - когда, тогда она должна сказать-и где.
Nos dice cuándo, y debe decirnos dónde.
Или они'вычерпывают воду из тонущей лодки'. Эта жизнь говорит нам что-то.
La vida nos está enseñando algo.
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
El Doctor Regnard muestra otra imagen que habla por sí misma...
Он говорит, что может выдать нам выездные визы.
Me dice que nos puede dar un visado.
- Эмми, Анна говорит, нам телеграмма. Я думаю, тебе стоит узнать что там. Возможно, кто-то заболел.
Tenemos un telegrama, deberías llamar, puede que alguien haya enfermado.
все что я сделала, это сказала им что я Кристофер Медден не беспокойтесь, она все время так говорит публикации приносят нам миллионы, но сейчас гласность ни к чему но я ничего не делала
¿ Un actor? Vámonos, Dink.
Нам не обязательно слышать, что он говорит.
No es importante que escuchen lo que dice.
Он хочет присоединиться к нам. Говорит, что может быть носильщиком. - Если мы его возьмем.
Él quiere sumarse a nuestro safari, va a ayudarnos si lo llevamos.
Доктор говорит, что это психосоматическое,... но я знаю, что это пыль и нам нужен новыи пылесос.
El médico dice que es psicosomático pero yo sé que es el polvo y necesitamos una aspiradora nueva.
Эй, Вуди, Крофт говорит, нам нечему себя отдать.
¡ Oye, Woody, Croft dice que no pertenecemos a nada!
Мой брат говорит, что мы можем пойти на солнечную поляну, если ты окажешь нам честь.
Mi hermano dice que podemos ir a la ladera, si es que nos haces el honor.
Мой папа говорит, что за помощь вам нам отрежут руки.
No, ya no. Mi padre dice que nos cortarán la mano si los ayudamos.
Он говорит, что Коквиллион не должен уходить просто так после всего, что он нам сделал.
Sí, I... Dice Koquillion no debe hacerse a salirse con la suya lo que ha hecho para nosotros.
Говорит ли оно нам об убийце?
¿ nos proporciona información sobre el hombre?
- Может нам посмотреть, что он говорит?
- ¿ No deberíamos ver qué tiene que decir?
Он говорит, что может нам помочь.
Dijo que puede ayudarnos.
При том что в кафе "Масклмэн" есть такой Билл Англичанин... и вот он говорит, что нарисует нам дельце, о котором любой может только мечтать.
Will, del café mesto de tarzanes dice se deshace de lo que los malchicos rateen.
Лерой говорит : "Нам надо съёбывать отсюда." Я говорю : "Лерой, ты прав, надо уходить."
Leroy dice : "Hay que pirarse". Y le digo : "Tienes razón".
Энджела нам не говорит.
- ¿ Qué quieres decir?
Говорит, что раз нам известны его преступления, мы сами их и распишем.
"Hagan lo que les parezca." Eso fue todo lo que dijo.
Как Пингвиниха и говорит, нам нужно искупление.
Como el pingüino dijo. Tenemos que movernos hacia la redención.
Что нам говорит, насколько важна учеба.
Eso demuestra lo académico que es todo.
Флинн говорит, что нам нужно смотреть в оба.
Flynn dice que observemos por aquí.
Фела привезла нам пластинку. Она говорит : "Это из нашей страны".
Un disco de nuestro país, me dice.
Что он нам говорит?
¿ Qué nos está diciendo?
Гас говорит, что нам надо вместе объединится по поводу этого.
Gus dice que debemos permanecer unidos.
Торир говорит, что ты приносишь нам счастье.
Thorir dice que nos traerás suerte.
Она все время нам говорит, что они с Гарри больше не занимаются сексом.
Ella se quejaba de cómo Gary y ella ya no lo hacían.
Он говорит, почему бы нам тебя не грохнуть после того, как мы заполучим прыща?
Dijo que por qué no te la pegábamos una vez eliminado el judío.
Но мистер Пуаро говорит, что вы способны нам помочь разобраться со смертью мистера Линга.
Ya se lo he dicho. Ayer por la tarde, madame Pengelley vino a Londres porque quería hablar conmigo.
И что твой нос нам говорит?
¿ Qué más te dice tu nariz?
Я решила, что нам всем конец, а Тед говорит :
Creí que todos moriríamos, y Ted dice :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]