English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Да поможет мне бог

Да поможет мне бог Çeviri İspanyolca

173 parallel translation
да поможет мне Бог. "
¡ Lo juro por Dios! ...
- Как тебе нравится, когда свидетели встают и дают показания и произносят : "Да поможет мне Бог", а?
¿ Te gustó sentarte en el asiento de los testigos y decir "lo juro por Dios", ¿ eh?
Да поможет мне бог.
Lo juro por Dios.
Да поможет мне бог!
Que Dios me ayude.
Быстрее, чем я когда-либо видел. Если ты врешь, Чарли, да поможет мне бог...
Que Dios me ayude si estás mintiendo...
Я торжественно клянусь,.. да поможет мне бог...
Prometo solemnemente, con la ayuda de Dios...
"Я торжественно клянусь, да поможет мне бог."
"Prometo solemnemente, con la ayuda de Dios."
И да поможет мне бог. И да поможет мне бог.
- "... con la ayuda de Dios. "-"... con la ayuda de Dios. "
И да поможет мне Бог, но я не знаю, с чего начать.
Dios mío, no sé por dónde empezar.
И это был последний раз, когда я видел его, да поможет мне Бог
Y ése es la última vez que lo vi ayúdeme Dios.
Да поможет мне Бог.
Dios me ampare.
Да поможет мне Бог!
Que Dios me ayude o te mataré.
Попытаешься его у меня отобрать Я тебе, да поможет мне бог Твоя новая дыра в заду будет шыре Большого каньона
Y si alguna vez intenta quitármelo, juro por Dios... que el trasero le quedará más grande que el Gran Cañón.
Он отвечает : "В одной я молюсь, а во вторую я ни ногой," "пока я жив, да поможет мне Бог."
El dice, "Rezaba en una, y la otra era para nunca pisar en ella por toda mi vida."
кроме правды. И да поможет мне Бог.
La verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
Да поможет мне Бог
Con la ayuda de Dios.
- И, да поможет мне бог?
- ¿ Y que Dios me ayude?
- Да поможет мне Бог.
- "... Con la ayuda de Dios "-"...
- Да поможет мне Бог.
Con la ayuda de Dios "
У него есть только два пути с долбаной лодки, да поможет мне Бог.
Es lo único que lo sacará del puto bote. Lo juro por Dios.
Я хочу, чтобы ты убрался из этого дома, или да поможет мне бог, я убью тебя, пока ты будешь спать.
Te quiero fuera de esta casa o que dios me ayude, te apuñalaré mientras duermes
Я имею в виду "правду и только правду, и да поможет мне Бог".
Supongo que "la verdad y nada más que la verdad"
" € хочу пообещать что, да поможет мне бог, € больше не с € ду в тюрьму.
Y con un poco de suerte prometiendo esto, con un poco de suerte no voy a volver a la cárcel.
Я добровольно беру на себя все перечисленные обязательства и буду неуклонно следовать им. Да поможет мне бог.
Me obligo a ello libremente, sin reservas ni propósito de evasión, con la ayuda de Dios.
Клаудия выходит замуж завтра, и да поможет мне Бог, если я тебя поймаю даже на том, что ты дышишь с ней тем же воздухом, я возьму твои орешки, которые ты выдаешь за яички, и сожму их так сильно, что твои глаза вылезут из орбит,
Claudia se casa mañana, y que Dios me ayude, si te pillo aunque sea respirando en mismo aire que ella, cogeré esos cacahuetes que intentas pasar por testículos y los aplastaré tan fuerte que tus ojos saltarán,
Да поможет мне Бог.
Que dios me ayude.
Говори, или я засуну этот свисток в твой оэсфагус, и да поможет мне бог!
Habla, o te meto este silbato por el esófago, ¡ que Dios me ayude!
Да, да поможет мне бог.
Que Dios me ayude, sí.
Ты станешь самым высокооплачиваемым участником массовки в Голливуде, Хэрри. Ты, да поможет мне бог, будешь выходить с подносом и говорить "Кушать подано".
Me haré cargo de que tú seas el mayor pago extra de Hollywood, Harriet... y que Dios me ayude, pagarte de la misma forma y saludarte a la 1 de la mañana.
Да поможет мне Бог, я согласен.
Que Dios me ayude, pero está bien.
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры, и никак не обижать это существо, -... или как там его -... ни словом, ни делом? Да поможет мне бог.
Juro seguir las reglas y normas de Katie sobre el uso de la cámara y no ofender a esta entidad, o lo que sea de ninguna manera, con Dios de testigo.
"И да поможет мне бог!"
- Lo juro por Dios.
Да поможет мне бог.
Dios me ayude.
И да поможет мне Бог.
Que Dios me ayude.
Да поможет мне Бог.
Así que ayúdame Dios
Или, да поможет мне Бог, вы пострадаете.
O Dios lo ayude con lo que se le viene.
Да поможет мне Бог, это точно похоже.
Y que me ayude Dios, es exactamente cómo se siente.
Да поможет мне Бог.
Dios me ayude, lo hicieron.
- Да поможет мне Бог.
- Dios está de mi lado.
Боб, и да поможет мне Бог - ты это исправишь, или я тебя схвачу за булки и буду сжимать твои вялые причандалы, пока у тебя глаза на лоб не вылезут.
Bob, que Dios me ayude, arreglas esto, o te agarraré por tu panecillo y te pisotearé tus partes masculinas marchitas hasta que se te salgan los ojos.
Брайн, да поможет мне Бог, я набью тебе морду если ты еще откроешь рот.
Brian, te juro que si vuelves a abrir la boca, te daré una paliza.
- Брайан, и да поможет мне Бог.
- Brian, te lo advierto.
Да поможет мне Бог, я убивал невинных, чтобы доказать тебе, что люблю тебя.
Que Dios me ayude, maté a personas inocentes para demostrar que te amaba.
И, если ты не уйдешь, то да поможет мне Бог, я лично выволоку тебя из церкви.
Y si no lo haces, y que Dios me ampare te sacaré a rastras de esta iglesia yo mismo.
Да поможет мне Бог!
Yo maté al padre de esa dama.
И да, поможет мне Бог, я всегда следовал приказам.
Y, Dios sabe, siempre obedecí órdenes.
Да поможет мне бог.
Que Dios me ayude.
Да поможет мне Бог.
Que Dios me ayude.
И да поможет мне Бог.
Así Dios me salve.
Да поможет мне Бог.
Lo juro ante Dios.
Должность, в которую я собираюсь вступить, да поможет мне бог.
Preguntaba de verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]