Да потому Çeviri İspanyolca
4,884 parallel translation
Да потому что нечего тут понимать.
Porque no hay nada que entender.
Да, потому что ты ему очень нравилась.
Si, porque él era muy cercano a usted.
Да, но ничего не выходит, потому что мне от этого не по себе.
Sí, pero no lo estamos resolviendo porque no funciona... para mí
Да, и за это их даже не судили. Потому что не было надёжного свидетеля.
Sí, lo que hicieron nunca fue a juicio porque no había testigos fiables.
Я надеюсь, что вы все приняли свои таблетки от сердца, потому что это почти тоже особого восторга, да?
Espero que todos hayan tomado las pastillas para el corazón, porque es casi demasiada emoción, ¿ verdad?
И мы оба знаем, что вы скажете да, потому что я слушал.
Y ambos sabemos que va a decir que sí, porque sí que le he escuchado.
Да, потому и беру. Так надольше хватит.
Sí, por eso los tomo, porque así duran más.
Да, но только лишь потому, что мы позволяем.
Sí, pero solo porque dejamos que pase.
Да, как настоящий телевизионный продюсер, я позволял вам работать до седьмого пота потому что нет прибыли в ответе "Нет" идее, но сейчас пришло время признать, что я пас.
Como ejecutivo televisivo, los dejé trabajar a ustedes, porque no hay beneficios en decir que no a una idea, pero al momento de comprometerme, tengo que pasar.
Да, потому что это неправильно.
Sí, porque esto está mal.
О да, Тедди, подпишешь, потому что если ты этого не сделаешь, ты не сможешь удержать ни своих дочерей, ни свой пост.
Sí, Teddy, lo harás, porque si no lo haces, no vas a poder retener a tus hiijas en tu oficina.
Да, но я всё испортила, потому что говорила только о тебе и твоём дурацком раке.
Sí, pero lo arruiné porque de todo lo que pude hablar fue de ti y de tu estúpido cáncer.
Так что это может и кажется глупым вам со Скарлетт, Потому что да, да, вы уже выступали на сценах по всей стране Но сегодняшний вечер это...
Así que esto puede pareceros absurdo porque, sí, sí, habéis actuado en estados por todo el país, pero esta noche es...
Если это то, что ты чувствуешь, тогда да. Потому что, судя по всему, он чувствует то же самое.
Si eso es lo que estás sintiendo, entonces, sí, porque él probablemente lo esté sintiendo, también.
Да, что-то сейчас этого незаметно, потому что Джулиетт ведёт себя словно...
Sí, bueno, claramente no se siente así ahora mismo, porque Juliette está actuando como...
Да, замечательно. Потому что если ты передумаешь...
Sí, claro, de lo contrario...
— Да, а почему нет? — Потому что это, блядь, слишком опасно.
- Porque es arriesgado.
Потому, что если тебе на нравятся мюзиклы, и ты никогда не планировала их полюбить, я надеялся, что встретив нужного парня, ты изменишь свое мнение, и скажешь ему "Да".
Porque aunque creas que no te gustan los musicales y nunca hayas planeado que te gusten los musicales, esperaba que, si conocías al chico indicado, a lo mejor cambiarías de opinión y le dirías "si".
Да, но только потому что что-то происходит не означает, что это не безумно.
Que algo esté pasando no quiere decir que no sea loco.
- Да. Это потому, что ваш мозг также имитирует эмоциональные реакции.
Es porque su cerebro también imita las reacciones emocionales.
Да, потому что это он взял откат у фармацевтической компании.
Sí, porque él era el oficial aceptando sobornos de la compañía farmacéutica.
Ария, это... Да, и я хотела написать это, 2 недели назад, но я была слишком занята, потому что меня душили полиэтиленом.
Aria, eso es sí, y que quise escribir esto hace, no sé, dos semanas, pero estaba muy ocupada siendo sofocada por una sábana de plástico?
Потому что всегда говорю да.
Porque siempre digo que sí.
Потому что это Лемон Бриланд? Да.
¿ Porque es Lemon Breeland? Sí.
Дай нам минуту, потому что это - серьёзно.
Danos un minuto, esto es serio. Viv...
Нет, он бросил тебя потому что ты не дай ему минет пока он не встретил твою маму, после двух свиданий.
No, te dejó porque tú no querías darle una mamada... hasta que conociera a tu mamá, después de dos citas.
Да как вы смеете намекать на то, что Джейсон был геем потому, что я никогда не была замужем.
No se atreva a sugerir que la razón por la que Jason era gay es porque nunca me casé.
Да, потому что это богатая японская сучка-юрист всё время таскала ей на шоппинг.
Sí, porque esa puta abogada rica japonesa la llevaba de compras todo el tiempo.
Потому что ты ведь понимаешь, да, что все члены моей семьи сейчас в присутствии сумасшедшей.
Porque te darás cuenta, verdad, que todo el mundo en mi familia, se encuentra reunida con una persona loca.
- Да. Потому что мы в курсе твоей твердолобости и можем эту проблему решить.
Las dos personas que pueden ver más allá de tu terquedad y en verdad ayudarte a atravesar esto.
Да нет, я так говорю, потому что мой соперник обычно голосует, как я.
No, escuchad, lo digo porque mi oponente ha votado igual que yo en muchos asuntos. Pero Nick...
- Да, первый "сильный мэр", потому что я провел эту поправку.
El primer alcalde fuerte gracias a mi reforma.
Вы все тут белые голосовали за первого черного президента, чтобы вам не дай бог не сойти за расистов, вот и лоханулись, потому что Барак Обама – просто дешевка.
Todas las personas blancas que votaron a favor del primer... presidente negro, les hace sentir mejor porque no son racistas... la broma está en todos ustedes... porque Barack Obama no es otra cosa que un vendido total.
Да, потому что он здесь больше не живет.
Porque ya no vive aquí.
Да, он нашел её, потому что он самый умный из всех троих!
Sí, él lo encontró porque es el más inteligente de los tres.
Потому что это был безрассудный поступок. Да?
Porque estabas siendo un tonto imprudente.
Да, потому что я думаю, они не должны избежать наказания.
Sí, porque creo que no deberían salirse con la suya.
О да, потому что ее редко видели.
Sí, porque casi nunca ha sido visto.
От тебя не уходят, потому что ты уходишь первая, да?
No te pueden dejar si los rechazas primero, ¿ verdad?
Да, забавно, потому что я всегда ненавидел эту фамилию.
Sí, tiene gracia porque siempre había odiado ese nombre.
Да, потому что... я люблю Сантану всем сердцем, и на всё ради неё готова, понимаете?
Sí, porque... quiero a Santana y haría cualquier cosa por ella, ¿ de acuerdo?
Мне реально не нравится моя работа, да и люди, которые меня окружают, и это не изменится, потому что им кажется, что все нормально.
No me gusta nada mi trabajo. No me gusta la gente ni el ambiente, y no va a cambiar porque no creen que haya algo mal.
Потому что ты такая хорошая дочь, да?
Porque eres una hija muy buena, ¿ no?
Да, потому что он мой муж.
Sí, porque él es mi marido.
И я только что получила телеграмму от Мартины Навратиловой. Она пишет, что не сможет поженить нас, потому что никогда этого не делала, да и с нами не знакома.
Acabo de recibir un telegrama de Martina Navratilova diciendo que no puede ser nuestra oficiante porque nunca lo ha hecho antes y porque tampoco nos conoce de verdad a ninguna.
Да, но лишь потому, что распугал всех своих...
Sí, pero eso es porque he ahuyentado a todos mis...
Да, а следует назвать "дефектный", потому что он больше не работает.
Sí, debería llamarse defectuoso, porque ya no funciona.
Ты и Марсель, и Давина, и да Я умру за тебя потому что я не думаю, что я могу вернуться к тому, как было раньше
Tú y Marcel y Davina, y, sí, moriría por ti porque no creo que pueda volver a como era antes.
Я знаю. Потому что ты не убийца. Но я - да.
Lo sé porque no eres una asesina, pero yo lo soy.
Да, я её поддержу, потому что только что прозвучало так, как будто ты хочешь спасти Малкольма Мерлина от Лиги.
Sí. Estoy con ella, porque simplemente parecía que tú querías rescatar a Malcolm Merlyn de la Liga.
Он освободил Слэйда, чтобы доказать, что мы оба убийцы, потому что он хочет, чтобы ты стала такой же, как он.
Liberó a Slade para probar que somos asesinos porque quiere que seas como él.
да потому что 19
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227