English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Да пошла она

Да пошла она Çeviri İspanyolca

69 parallel translation
- Да пошла она!
- ¡ No me importa! - ¡ No!
- Да пошла она, эта кукуруза!
- Al diablo con el maíz.
- Семьей? Да пошла она...
Aquí no hay ninguna familia.
- Да пошла она!
¡ Que se vaya a la mierda!
- Да пошла она.
- Te has perdido una pelea.
Пусть мне покажут хоть тысячу семейных альбомов но после того, через что я прошел я заслужил намного больше, чем эта женщина! - Да пошла она!
Voy decirte algo, ese abogado puede mostrarme todas las películas que quiera yo merezco mucho más que ella, por todo lo que pasé.
Да пошла она в жопу!
- Dubek mi culo!
Левис не боится смерти. Да пошла она!
Lewis no le tiene miedo a la muerte.
Да пошла она.
Que le den.
Да пошла она!
¡ Que se pudra!
- Да пошла она. - Такова политика.
- Es política.
Осторожно! - Да пошла она!
¡ Vete a la mierda!
- Да пошла она, не нужна она нам!
- Que se joda. No la necesitamos.
Да пошла она.
Maldita.
Да пошла она...
¡ Que le den por culo!
Да пошла она на х * й.
Que se joda.
- Да пошла она.
- Que se joda esa puta.
Да пошла она нафиг, если она так обо мне думает.
Que se joda, si eso es lo que piensa, ¿ sabes?
- Да пошла она.
- Que se joda.
Да пошла она. Она поместила меня в низ пирамиды.
Al diablo con ella--me puso en la base de la pirámide.
Да пошла она. И я хочу надеть шляпу из лент.
Y me voy a poner ese sombrero de cintas.
- Да пошла она, ваша проклятая церковь!
- ¡ Que le den a vuestra maldita iglesia!
Да пошла она.
Al diablo con ella.
Да, может быть увидев, что мисс Кушинс нет, она пошла к Сильвии.
Quizás se percató de que la Srta. Kushins se había ido... y regresó a casa de Silvia.
- Да, а где твоя мама? - Она пошла в магазин.
Seguro, pero Dónde está tu mamá?
Да она наверняка пошла к маме в больницу!
¡ Esta Mei! ¡ Eso es! ¡ Seguro que fue al hospital, con mamá!
Эта война в заливе, она пошла нам на пользу, да?
Mire, esto es lo que debe hacer. Vaya a la derecha aquí.
Да. Она пошла пить кровь.
Está haciendo mandados.
Я сама думаю взять вот это. А Мэри останется то, что в пристройке, она ведь пошла туда, да?
Se las llevaré yo misma mientras Mary sigue recogiendo la casa del guarda.
Да, она сказала : "Пора трахаться", и пошла объезжать быка.
Sí, ha dicho algo como : "hora de brincar" y ha ido a subirse al toro.
Да и почему она не пошла учиться в медицинскую школу, как ты? !
Sí, ¿ por qué ella no fue a la escuela de medicina como tú?
Да пошла она!
¡ Que le jodan!
она выглядит такой милой, она была действительно нервной да, с каким оттенком блузки она пошла?
Sabes, ojalá la hubieses visto. Se veía tan linda. Estaba súper nerviosa.
- Пошла она, да?
- Que le den ¿ Verdad?
Я блять застрелил её. Да пошла она.
Que se joda.
- Да, пошла она.
- Al diablo con ella.
Да. Я пошла, чтобы встретить ее, Ждала, что она пройдет через таможню,
Sí, fui a recogerla, esperé por ella en la salida de aduanas, pero nunca salió.
- Да у нее вся жизнь пошла под откос, потому что она не смогла отделить работу от дома.
Es mujer jodió su vida por que no podía sacar su uniforme.
И, что, ты думаешь она пошла по этой дороге на север? - Да.
Entonces, ¿ crees que tomó este camino y después fue hacia el norte?
Да, пошла она, О'Шэй! Если хочешь, я найду её и покажу, где раки зимуют.
Si quieres, yo voy a ir a buscarla y me encargaré.
Ты уверена, что она не пошла выпить, да?
Y estás segura de que no salió a emborracharse, ¿ no?
Да, она пошла в спальню
Si, se fue a la cama.
Да, он будет платить ей, чтоб она пошла против меня.
Sí, le pagaría para que fuera en mi contra.
Да, но она поступила очень правильно вчера. Она пошла пешком по лестнице.
Sí, pero estaba bastante Bien ayer toma las escaleras.
Нее Я ведь не посадил твего монарха на трон, да к тому же я теперь должен карту "Яблоко жизни" тебе и Лео Она пошла на доброе дело
naah yo no consegui poner a tu monarca en el trono y te debo una manzana de la vida ( y otra a Leo ) se perdio por una buena causa
Ее нет в домике для гостей, но может она просто пошла снять денег на дорогу? Да.
No está en la casa de huéspedes pero, tal vez fue a sacar dinero para el viaje. ¿ Sabes?
Она пошла поговорить с Дайсоном.
Fue a hablar con Dyson.
Да, я не... я не знаю, куда она пошла.
- Sí, no sé a dónde fue.
Я-я пошла и поговорила с Рейной, и она сказала да, и я думала, что это было тем, что мы оба хотим.
F-fui y hablé con Rayna, y dijo que si, y pensé que era lo que los dos queriamos.
Да, она пошла в колледж. Ей стало тошнить.
Sí, sintió náuseas en clase.
Да пошла! она
¡ Puta madre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]