English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она не умрет

Она не умрет Çeviri İspanyolca

372 parallel translation
- Она не умрет. Господи, Джим, я начинаю думать, что могу вылечить все.
Empiezo a pensar que puedo hacer milagros.
Нет, она не умрет.
No. Ella no morirá.
Она не умрет?
¿ No se va a morir?
Если она не умрет, она позволит себе жить.
Si sobrevive, le otorgará el derecho de vivir.
- Она не умрет.
- Ella no puede morir.
Что он будет затягивать это дело до тех пор, пока она не умрет?
¿ Lo va a estirar hasta que muera?
она никогда окончательно не умрёт.
Inmortalidad. No importa cuantas veces muera, ella seguirá viva.
Если она умрет, вам и не придется.
Si muere, no hará falta.
Она умрёт, но не наденет.
Moriría antes de llevarla.
Она умрет не для того, чтобы спасти трон Ричарда,... а чтобы спасти свой народ.
Mi hija no muere por salvar el trono de Ricardo, Sir lvanhoe.
Она не умрет так просто.
No morirá tan fácilmente.
Подожди минуту, пока она не умрёт.
Vete en cuanto se desmaye.
Сначала я не хотел брать девушку вниз, всё равно она умрёт. Я говорил, если оставим её здесь, никто не узнает, что мы тут были.
Al principio no quería bajarla con nosotros, "que se muera", le dije, " si se muere nadie sabrá que hemos estado aquí.
Если не позвоните, она умрёт.
Si no lo haces, morirá.
У церкви они есть. Она должна их иметь, потому что никогда не умрет.
La Iglesia sí, porque está destinada a no morir.
И все ж она умрет, Чтоб, как меня, не предавать других.
Pero debe morir o traicionará a otros hombres.
Не давайте ей меня касаться. Она умрет.
No deje que me toque.
Если не дать Ванне то, что могло бы помочь ее людям, она, скорее, умрет, чем вернет груз зенайта.
Si Vanna no tiene algo que conseguir para su gente preferirá morir antes que entregar el zenite.
Если мы не найдем его, она будет под его влиянием, пока не умрет.
Si no le podemos encontrar, ella puede estar sometida a su influencia, hasta que se muera.
Она не умрёт, когда родится жеребёнок?
¿ Y si se muere cuando nazca el potrillo?
Если я не спасу ее, она умрет.
Si no la salvo, morirá.
Если она узнает, что я свистнула ее мужчину, она умрет. Я не ее парень.
Como sepa que le robo su chico, se muere.
Если она умрет раньше, то это не моя вина.
Si muere antes, no será nuestra culpa.
Смотри не жди слишком долго, а то она умрёт.
Asegúrate de que venga a la boda.
Если он не умрёт, она вынуждена будет сделать аборт.
Si el marido sobrevive al cáncer Ella tendrá un aborto
Понимаете, тетя Эмили всегда говорила, что я буду обеспеченной. Видимо, она забыла, или не думала, что умрет.
Verá, tía Emily siempre me decía que ella me mantendría, supongo que se le olvidó
Когда она начинает орать, он бреется и надевает чёрное чтобы ей ничего не пришлось делать, если он вдруг умрёт.
Cuando empieza a gritarle... él se afeita y se viste de negro para no tener... que hacer nada cuando muera.
Что если Дине не прочистить лёгкие и не сбить температуру, она умрёт.
Que si no limpiábamos los pulmones de Dinah y le bajábamos la temperatura, se moriría.
Если ее там не будет она умрет.
Si no se expone... ... está muerta.
Если она не будет петь она все равно умрет.
... está muerta de todas formas.
Течет как река, если ничего не сделать, она умрет!
Está manando como un río, está en un grave aprieto
- Не знаю. Наверное я должен подождать, пока она не умрёт.
- No sé supongo que esperaré a que muera.
Когда она умрёт, мне придётся позвонить дочери, потому что она не поверит.
Si la madre muere, avisaré yo porque la hija no la creerá. Ya no la cree.
Если она умрет, вы будите сидеть в тюрьме пока ваши пятна не станут серыми.
Si muere, te pudrirás en un calabozo hasta que tus manchas sean grises.
Я не собираюсь разоблачать ваш секрет, доктор. Для меня важна только Джадзия. И я обещаю, если она умрет, я сделаю так, чтобы вся планета узнала, почему.
No me interesa sacar a la luz su secreto, doctora lo único que me interesa es Jadzia y le prometo que si ella muere me encargaré de que todo el planeta conozca el motivo.
Земля умирает и, если ничего не сделать, она умрёт, зажатая тисками, доведённая до края, лишённая сил воскресить себя.
Los humanos la hieren... la humillan, y agotan su fuerza.
Вы ничего не сможете сделать. Её наказали Духи. Она умрет.
Los espíritus la han castigado y morirá.
В сценарии было... ... "Если не доставить ее в больницу, она умрет.".
El guión decía : "Si no llevamos a esta mujer a un hospital, morirá".
Если она умрёт - и я умру, она не умрёт - и я не умру!
Ella no muere y yo no muero. Ella no muere y yo no muero.
Она от скромности не умрет.
No tiene chance.
Нет, Бет не умрёт. Она не умрёт.
No, Beth no muere.
... она не умрёт.
No muere.
Если она умрет, я умру вместе с ней.
Es como una diosa. Si muriera, yo también moriría.
Она умрет, если мы не доберемся до нее быстрее.
Morirá si no llegamos antes.
Если бы я пошел посмотреть, как она умрет, ничего бы не случилось. Да.
Si tan solo hubiera perdido unos minutos en ir a ver morir a Marla, nada de esto habría ocurrido.
- Она не умрёт, только если отправить её назад.
- No morirá si vuelve a su realidad.
Слуги сплетничают, что... она не получит и десятой доли от состояния до тех пор пока не умрет ее мать.
Según los chismes del servicio no heredará nada hasta morir su madre. ¡ Por favor, Jeremy!
- Не буду же я ждать, пока она умрет от старости.
No, voy a esperar sentada a que se muera de viejo.
потому что у нее вот такая редкая болезнь и если она во что-то поверит а потом узнает, что это не так у нее мозги вскипят и она умрет, понял?
¡ En una mentira y después le dices la verdad, el cerebro de ella explota y se muere!
Будешь не один - она умрёт, обратишься к властям - она умрет.
Si alguien lo sigue, ella morirá. Si trata de involucrar a las autoridades, ella morirá.
Она была уволена потому что скоро умрет и он не хочет, чтобы его работники пережили эмоциональную травму.
Fue despedida porque iba a morir pronto y no que quería para sus empleados esa carga emocional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]