English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она вернется

Она вернется Çeviri İspanyolca

2,057 parallel translation
Сестра сказала, что она вернется перед операцией.
Hermana dijo que vendría antes de la operación.
Она вернется.
Regresará por ti.
Она вернется.
Ella regresará, viejo.
Когда она вернется домой?
¿ Cuándo va a venir a casa?
Когда она вернется?
¿ Cuándo vuelve?
Набери меня, когда она вернется, чтобы я ей голову оторвал.
Llámame si vuelve, así la puedo matar.
Я же говорила, она вернется.
Dijo que ella volvería.
она вернется к работе она узнает правду.
Ella saldrá al mundo, volverá al mundo, conocerá la verdad.
- Когда она вернется?
- ¿ Cuándo vuelve?
Я передам ей, когда она вернется.
Se lo diré cuando vuelva.
Ну, вообще то, я сказал Сэнди, что буду здесь, когда она вернется.
Bueno, en realidad, le dije a Sandy que estaría aquí cuando ella volviera.
Она вернется и заберет его.
Va a volver a cogerlo.
Когда она вернется в мои руки в загробной жизни.
Cuando regrese a mis brazos en la otra vida.
Давай напрямую – она съебалась и не вернется.
Sé realista. Ella se fue. No va a volver, hermano.
Заусенец, ушиб, ранение, и она не вернется в той же кондиции, как уехала.
Si no regresa en la misma condición en la que se fue...
И лошадь вернется к прежнему хозяину, ведь она остается его собственностью.
Además, el caballo regresa con su dueño porque sigue siendo de él.
Она не вернётся.
- Ella no va a volver.
Я думаю что, она скоро вернётся.
- Creo que regresará pronto. - Lo sé.
Майка скоро едет в Л.А. Всё случится, когда она вернётся.
Mayka se irá pronto a Los Ángeles. Cuando vuelva, será el momento.
Всё случится, когда она вернётся.
Cuando vuelva será el momento.
Но как только она вернётся, я собираюсь попросить её помощи, для того, чтобы рассказать всему миру что Диана - Хейди Флейс нашего поколения.
Pero en cuanto vuelva, voy a necesitar su ayuda para contarle al mundo que Diana es una Heidi Fleiss de nuestra generación.
То есть, пока она не вернется... Если ты не против.
Quiero decir, hasta que ella vuelva... si no te importa.
Она скоро вернется?
¿ Va a volver pronto?
Она сейчас вернется. А на этом этаже есть автомат со льдом?
Volverá en un minuto. ¿ Hay una máquina para hielo en este piso?
Если она всё же вернётся на свадьбу приданное будет востановленно
Si falta en el matrimonio, la dote puede ser reinstaurada.
Будут ужасные последствия, если она не вернется.
Habrá enormes consecuencias si ella no vuelve.
Хорошо, ты можешь остаться и подождать, пока она не вернется.
Bueno, eres binvenida para quedarte y esperar a que vuelva.
Я позабочусь об этом, она вернётся к нормальной жизни?
¿ Puedo entender que ha vuelto a la normalidad?
Знаешь, она не вернется, никогда, свыкнись с этим.
Pues ella nunca volverá, así que acostúmbrate.
Ее вызвали в больницу для срочной операции, но она скоро вернется.
Oh, la llamaron del Hospital para una cirugía de último minuto, pero regresará luego.
Ну, когда Бонни вернётся, она может потрясти пальчиками или помахать руками или что там она делает, и заставить свои травы цвести.
Bueno, cuando Bonnie regrese, ella puede tronar sus dedos u ondear sus manos o lo que sea, y hacer que las hierbas florezcan.
Наступил новый год, она не вернётся, так почему бы не отдать их кому-нибудь ещё?
Bueno, es un año nuevo, y ella no va a volver, así que, ¿ por qué no dejar que lo disfrute otra persona?
Послушай, папуля, Мне жаль, но она не вернётся. Никогда.
Escucha, papi, lo siento, pero no va a volver.
- Она не вернётся.
- No va a volver.
Она больше не вернётся.
No regresará.
Нет, она не вернется.
No, ella no va venir.
Ты думаешь, она вернётся в Ланкастер?
¿ Crees que volverá a Lancaster?
То есть мы просто будем сидеть здесь пока она не вернётся, так?
Entonces, ¿ solo esperaremos aquí hasta que ella vuelva?
Она не вернется?
No va a volver.
Она вот-вот вернется.
Volverá en un momento.
Это было странно, но она пообещала мне, что он не вернется.
Fue raro, pero me prometió que él nunca volvería.
Она не сказала, когда вернётся?
¿ Ha dicho cuánto tiempo estaría fuera?
Она не вернётся.
No regresará.
Передам, когда она вернётся.
Haré que le llame.
В школе сегодня танцы, поэтому домой она вернётся под утро - если вообще вернётся.
¿ Importarle? Ni si quiera va a saber que estuviste aquí.
Она скоро вернётся.
Volverá en cualquier momento.
Прокурор считал, что Мэтти решила, если она избавится от ребёнка, то парень вернётся.
La parte acusadora calculó que Mattie pensaba que si se deshacia del niño, el hombre volvería.
Она вернётся за ним, детка.
Volverá por él, cariño.
В последнее время она только и говорила о том, как вернется домой, к ее мужу.
últimamente, de lo único de lo que hablaba era... de volver a casa con su marido.
Она вот-вот вернётся и если вы...
Volverá en un momento si...
Возможно, она теперь никогда не вернется.
Por cierto, ahora probablemente no venga nunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]