English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Для меня тоже

Для меня тоже Çeviri İspanyolca

811 parallel translation
Она споет для вас... Ну, и для меня тоже. Мисс Поттер.
Ella cantará para Uds. y también para mí.
Что ж, для меня тоже.
Pues para mí no significa nada.
Для меня тоже.
Para mí también lo es.
То есть... для меня тоже наступил карнавал, Мария.
- Quiero decir... Que para mí también es carnaval.
И для меня тоже.
Ha sido difícil para mí también.
Для меня тоже.
Para mí también.
Для меня тоже так.
También lo es para mí.
И в этот момент я понял, что Пук говорил и для меня тоже.
En ese momento me dí cuenta de que Puck había hablado por mí también.
Если пустошь безопасна для них, то и для меня тоже!
Si van al desierto, yo también puedo!
- Для меня тоже!
- ¡ Para mí también!
Впрочем, и для меня тоже! Но мне он по карману.
Para mí también, pero no importa porqué yo puedo mantenerla.
Для меня тоже, Франсуа.
Para mí también, François.
Для меня тоже.
También para mí.
И для меня тоже.
Pues cántanosla.
Для меня тоже.
yo tambien.
Но и для меня тоже.
Era por mí también.
Для меня тоже, Хуч.
Sí, encuentra algunos para mí también, Hooch.
Для меня тоже.
incluso para mi.
И для меня тоже, но, думаю, тебе сейчас нужно замолчать.
Para mí también, pero ya es hora de que te calles.
Это не было выгодной сделкой для меня, для владельца гаража тоже.
No fue un buen negocio... tampoco para el vendedor, no crean.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Voy a hacer lo que me plazca, cuando me plazca.
Для меня тоже.
Dijo 27.
- Не за что. Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
Y ahora puedes hacerme un gran favor.
- Для меня тоже.
- Lo mismo digo.
Для меня они тоже важны.
Para mí también es importante.
Тоже хотя бы для меня. И жизни вот этих парней. И тех 18-ти, которых мы сегодня потеряли.
Y las de estos muchachos y las de los 18 que hemos perdido hoy.
- Но для меня они тоже много значат. - Почему?
- También han supuesto mucho para mí. - ¿ Cómo?
От меня тоже. Я обычно беру это для раненых.
También tengo algo, para los heridos.
Для меня сегодня тоже, знаменательный день.
Nació. Aquí está.
Для меня это тоже сюрприз.
A mí también me pilló por sorpresa.
Для меня это тоже удар.
Para mí también ha sido un duro golpe.
У меня тоже есть подарок для тебя.
A mí también me regalaron algo.
И я предупрежу тебя, Джон. Хорошо. В таком случае, для тебя у меня место тоже найдется.
El Comité urgente de Ecología Mundial ha llegado a una conclusión unánime :
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
Tengo algo para ti también, sabes.
Если у меня будет названный брат со стороны Акаси, я буду сильней, и в принципе для Акаси это тоже неплохо.
Tener un hermano Akashi me haría fuerte, y tampoco sería un mal trato para los Akashi.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
¡ Yo también te tengo sorpresas!
- Для меня он тоже личный.
También es personal para mí.
Эй, пацаны, вы же знаете, как много вы для меня значите! Но Сэнди тоже и я сделаю всё, чтобы быть с ней.
Saben cuánto significan para mí, pero Sandy también, y haré lo que sea para recobrarla.
Для меня это тоже очень тяжело.
También es duro para mí.
Спасибо, для меня это тоже много значит.
esto significa mucho para mi.
Она слишком хороша для них. Для меня тоже, вообще-то.
Era demasiado buena para ellos.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
También tengo algo para ti.
Очень тебя прошу. Для меня это тоже удар в сердце. Но я отметаю все сплетни вокруг самоубийства Маяковского.
Para mí también fue un golpe duro, pero rechazo los rumores que circulan sobre el suicidio de Mayakovsky.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
No, tú puedes elegir... pero no me das a mí el mismo derecho.
Я рад, что ты выигрываешь, правда, для меня это тоже выгодно.
Y ahora estoy contento de que estés ganando. También sería muy bonito para mí que tú ganaras.
Для меня это тоже священно.
Para mí también es sagrado.
У меня тоже есть для вас маленький сюрприз.
Yo también tengo un recuerdo para Vd.
- У меня тоже что-то есть для тебя.
- Yo también pensé en ti.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Yo tengo algo para ti.
Для меня время тоже долго тянулось.
Ha pasado un largo tiempo para mí también.
Эй! Для меня тоже найдется место на сцене!
Dicen que hay un papel para mi sobre el escenario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]