English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Для меня все кончено

Для меня все кончено Çeviri İspanyolca

63 parallel translation
- Нет, для меня все кончено.
, ya no. - Idiota, te mato.
Для меня все кончено.
de mí que se está refiriendo.
Но сейчас для меня все кончено.
Pero eso ya es todo para mi.
- Послушай, если об этом узнают, для меня все кончено.
Mira, si se descubre, se acaba todo para mí.
- Для меня все кончено.
- Para mí todo ha terminado.
Для меня все кончено.
Para mí, ya se acabó.
Для меня все кончено.
Se acabó todo para mí.
Надежда... Для меня все кончено.
Hope... se ha acabado para mí.
- Если это ваш план, то для меня все кончено.
- Si ese es tu plan, entonces se acabó para mí
Теперь я поняла, что для меня все кончено.
Sé que no hay nada aquí más para mí.
Правда в том, что для меня все кончено.
La verdad es que estoy acabado.
Я знаю, для меня все кончено.
Sé que es por mí.
Для меня все кончено.
Ahora me queda Europa.
Для меня все кончено.
Has fallado. Se ha acabado para mí.
Я думал, что для меня все кончено, знаешь?
Pensé que yo lo estaba.
Для меня все кончено.
Para mí, se ha acabado.
Нет, Сан Кляр, для меня всё кончено.
No, St. Clare, ya se acabó para mí.
Для меня всё кончено.
Se arruinó todo para mí.
Для меня всё кончено.
Para mí se acabó.
И возможно, для меня уже все кончено, но я хочу, чтобы вы, леди, кое-что запомнили.
Aunque sea muy tarde para mí, quiero que todas las mujeres del público recuerden esto.
- Нет, для меня всё кончено.
No, Jimi, dejé de volar.
Для меня всё кончено, всё кончено!
Todo terminó.
Для меня всё кончено. Мы не можем уйти без тебя!
No nos podemos ir sin ti.
Для меня всё кончено.
Este es el fin de esto para mí.
Для меня всё кончено.
De nada servirá.
- Для меня всё кончено, Брэндан.
Estoy acabado, Brendan.
Миссис Гидеон узнает об этом и для меня все будет кончено.
Si la Srta. Gideon se entera de esto, estoy acabado
Сегодня, Для меня все будет кончено.
Desde esta noche, todo se acabó para mí.
Для меня всё кончено!
Estoy destrozado. - Tío Darwin, hay gente furiosa.
Теперь для меня... всё кончено.
Todo ha terminado. Ya no hay nada más.
Так что для меня с парнями все кончено, я отправляюсь с тобой в горы, подруга.
Así que para mí, los "tíos" se han acabado, y me voy contigo a la montaña, compañera.
Для меня всё кончено.
No, esa mierda terminó por siempre para mí.
Боже, для меня всё кончено.
Jesús, es todo para mi!
Для меня это ничего не значило, и... сейчас все кончено.
No fue nada para mí, pero... ya se terminó.
Скоро все будет кончено, для тебя и для меня.
Relájate. Todo esto acabará pronto para ti y para mí.
Если я его упущу, для меня все кончено ".
Si la pierdo, se terminó todo para mí. "
Для меня всё кончено!
He hecho lo suficiente.
Для меня уже всё кончено.
Se acabo para mi.
Если это твой план, тогда для меня всё кончено.
Si ese es tu plan, entonces se acabó para mi.
Джордж, ты думаешь, что для меня в 30 лет всё будет кончено?
George, ¿ crees que ya estoy acabado a los 30?
Для меня всё кончено!
Está todo sobre mí!
Для меня всё кончено.
Es mi fin.
В Оране всё кончено для меня.
Oran se acabado para mí.
Для меня всё кончено, Фрэнк.
Todo terminó para mí, Frank.
Я думала, для меня уже всё кончено.
Pensé que era mi fin.
Если для него всё кончено, то и для меня тоже.
Si se ha terminado para él, entonces también ha terminado para mí.
Для меня всё кончено.
Para mí se terminó, ¿ está bien?
Для меня всё кончено.
La maldición va a terminar conmigo.
Для меня всё кончено?
¿ Estoy fuera?
Для меня всё кончено.
Estoy acabado.
Всё кончено для меня.
Se ha acabado para mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]