Я не знаю тебя Çeviri İspanyolca
3,994 parallel translation
А мы такие : "Я не знаю тебя, сука".
Y nosotros, "no sé quien eres, perra". Eso fue raro...
Я не знаю тебя, и я на тебя не работаю, ясно?
No te conozco, y no trabajo para ti, ¿ de acuerdo?
Слушай, я не знаю тебя.
Mira, no te conozco.
Я не знаю тебя чужестранец.
No te conozco, extranjero.
Я не знаю, что произошло между тобой и Амазон Ив, но они собрались вместе толпой, чтобы схватить тебя за яица.
No sé lo que pasó entre tú y la amazona Eve, pero están preparando una horca
Я не знаю, почему у тебя их нет.
No sé por qué no las tienes.
Я знаю, что я не могу тебя остановить.
Sé que no puedo pararte.
Каждый раз, когда я ухожу отсюда, каждый раз, когда я не могу воти потому что ты с другим парнем, отдаваясь ему, хотя я знаю, что ему наплевать на тебя.
Cada vez que dejo este sitio, cada vez que no puedo entrar porque estás con otro hombre, dándote a él incluso sabiendo que no le importas una mierda.
Я не знаю, как отблагодарить тебя.
No sé como agradecerte.
О, поверьте, никто не знает ту боль, когда у тебя нет Джоша, чем знаю я.
Oh, créeme, nadie sabe más el dolor de no tener a Josh más que a mi.
Я не знаю, как люди переживают тюремное заключение, так что не сужу тебя за то, что ты делал все, что угодно, чтобы остаться там в живых.
No tengo ni idea de cómo sobrevivir con una cadena perpetua, así que no voy a juzgarte por lo que hayas tenido que hacer para permanecer con vida allí.
Я уже была готова разозлиться на тебя, за предположение, что я не знаю, кто такой синестетик, но я действительно не знаю, кто такой синестетик.
Estaba a punto de enojarme con usted por asumir que no se lo que es un sinestético,... pero yo en realidad no se lo que es un sinestético.
- Слушай, я тебя совсем не знаю.
- Mire, no le conozco para nada.
Ну, я не знаю, что здесь можно решать, ведь я не размещаю ничего про тебя и твою семью в таблоид.
Bueno, no sé que es lo que tenemos que arreglar, porque yo no soy la que pone historias de tu familia en las revistas.
Я не знаю. Зачем наиболее развитому ИИ в мире останавливать тебя от копания в его мозгах?
No lo sé. ¿ Por qué la mejor Inteligencia Artificial del planeta evitaría que limitaras su mente?
Не в этом смысле, потому что я знаю, что ты не такой, но я люблю тебя даже больше!
¡ No de esa manera, porque no eres así, pero es un amor más grande que eso!
Я знаю, что свожу тебя с ума, И у меня ребенок не от тебя, но
Sé que te vuelvo loco... y tengo un bebé que ni siquiera es tuyo pero...
Теперь я совсем тебя не знаю.
Ya no le conozco en absoluto.
Я знаю, что ты не убивал Рутгера, я могу сказать, просто взглянув на тебя, что ты никого не убивал.
Sé que no mataste a Rutger, solo puedo decir mirándote que nunca has matado a nadie.
Слушай, я знаю, что та ночь ничего для тебя не значила, но, я хочу, чтобы ты знала мне кажется, между нами появилась какая-то связь.
Mira, sé que la otra noche fue solo sexo, y quiero que sepas que creo que conectamos.
- Особенно в тех вопросах, которые тебя интересовали. - Не знаю, зачем я вообще тебя слушаю!
- Especialmente, cuando algo te preocupaba. - ¡ No se porqué escucho una sóla palabra de lo que dices!
Слушай, я не знаю, что у тебя за отношения с кем-то, но говоришь ты именно со мной.
Mira, yo no sé qué tienes ni con quién, pero soy yo con quien estás hablando.
Послушай, просто... я-я не знаю. Я хочу узнать тебя.
Mira, solo... no te conozco y quiero conocerte.
Я тебя не очень хорошо знаю.
No te conozco tan bien.
Марджери, я даже не знаю как тебя отблагодарить за то, что ты приютила нас.
Marjorie, no puedo agradecerte suficiente por dejar que nos quedemos.
Лисбон, я знаю, что у тебя еще не кончился отпуск, но мне нужна твоя помощь.
Lisbon, sé que todavía te queda tiempo libre de tu permiso, pero necesito tu ayuda.
Я не знаю откуда это у тебя и зачем.
No sé de donde la conseguiste ni para qué es.
Никто не должен умирать, не сегодня. Я тебя знаю.
Nadie tiene que morir... hoy no.
Я даже не знаю тебя.
No sé quién demonios eres.
Я не знаю кто вызывает эти беды, но Одри сказала, что ты меняешься телом с тем, от кого у тебя есть секреты.
No sé quién está causando este problema, pero Audrey me dijo que te intercambias con una persona con la cuál mantienes un secreto.
Я все еще не знаю, что это на тебя нашло прошлой ночью.
Tengo que ir a hablar con Kevin antes de que esto vaya más lejos.
Пока не знаю, но я тебя чуточку впечатлил, да?
Eso aún no lo sé, pero te he impresionado un poco, ¿ verdad?
- Нет! Я не знаю, что хуже, то, что тебя похитили, или то, что ты вернулась.
No sé qué es peor, si que te secuestraran o que hayas vuelto.
Я знаю наркоманов, и я не собираюсь быть тем, кто тебя использует, врет тебе а затем двигается дальше.
Sé cómo son los adictos, y no voy a ser aquel del que te aproveches y al que le mientas para que luego desaparezcas.
И если ты, позже, не занята я бы хотела тебя пригласить чего-нибудь выпить и.... не знаю.... извиниться.
Sí, y si no estás ocupada más tarde, me encantaría ir a tomar algo... No lo sé... disculpame.
Знаю, тебя это не устроит, но я хочу увидеть маму с папой.
Sé que no lo apruebas, pero voy a ver a mamá y papá.
Тебя не удивляет, что я знаю всё о вашей школе?
¿ No te sorprende que lo sepa todo sobre tu colegio?
Я тебя знаю. И у тебя на лице не было выражения "Я супер-крутой Майк Росс".
Que te conozco, y no tienes la típica cara de Mike Ross de "Soy superguay".
Я знаю, что отнимаю у тебя последний шанс блеснуть, но я больше не могу играть.
Porque sé que me he robado tu última noche gloriosa, pero no puedo hacerlo de nuevo.
Элла, я совсем не знаю этого парня, но тот, кто не понимает, что ты делаешь мир больше и светлее, ни капельки не заслуживает тебя.
Ella, no conozco de verdad a este chico, pero cualquiera que no se dé cuenta de que tú haces que su pequeño mundo parezca mucho más grande, esa persona no te merece.
Я знаю, что поклонникам не нравится это слышать, но это больше похоже на отношения брата и сестры, потому что, когда каждый день, снимаешься с людьми, они становятся для тебя семьей.
Sé que los fans odian oír esto, pero es como una relación de hermanos, porque cuando tienes que rodar con personas todos los días, se convierten en tu familia.
Я знаю, я должна была донести до тебя, что мы не можем позволить машину.
No se cómo tengo que ser... para que entiendas que no podemos permitirnos este coche.
Я не знаю тоже самое ли у тебя с отцом...
No sé si será de la misma manera con tu padre...
Знаю, в прошлый раз мы расстались не на самой хорошей ноте... но я хочу поблагодарить тебя за устранение террористов Красного Лотоса.
Sé que la última vez que nos vimos no fue en el mejor de los términos pero quiero agradecerte por acabar con esos terroristas del Loto Rojo.
Я даже не знаю тебя.
Ni siquiera te conozco. ¡ Levántate!
Я знаю, что тебя не впечатлить парочкой тату.
Te conozco desde hace largo tiempo para estar impresionada por un par tatuajes.
Слушай, я знаю, что ты мне не веришь, но ты вытащил нас из этой заварухи, и я пришел поблагодарить тебя с глазу на глаз.
Mira, sé que no confías en mí, pero nos sacaste de un aprieto, y estoy aquí para agradecerte, de hombre a hombre.
Я знаю, что злюсь на тебя из-за Шейлы, но сейчас это не имеет значения.
Sé que estoy enfadado contigo por lo de Sheila, pero no importa eso ahora mismo.
Я знаю, что все пошло не так хорошо для тебя, и я знаю, что сказал, что мы закончили.
Sé que a ti no te fue tan bien y sé que dije que habíamos terminado.
Друг, я знаю, что у тебя сильное половое влечение и я лучший из тех, кто у тебя был, но я не могу всё время быть в твоём распоряжении.
Amigo, se que tienes un apetito sexual furioso... y soy el mejor amigo que tienes... pero no puedo estar completamente a tu disposición todo el tiempo.
Я тебя совсем не знаю.
Y no te conozco muy bien.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619