Том сказал Çeviri İspanyolca
1,238 parallel translation
И Том сказал, что есть два типа военного искусства.
Y Tom dijo que había dos tipos de artes marciales.
Отец сказал ей о том, что раскопал?
¿ El padre le dijo lo que sabes?
Как я уже сказал, Том...
- Como ya dije, Tom Jeter...
Я им сказал, что Кейла уехала к бабушке, и историю выдумала о том, как я повредила руку.
Todo lo que les he dicho es que Kayla está con su abuela y me inventé una historia sobre cómo me he lastimado.
И другое дело - лгать о том, что я сказал.
Y otra cosa es mentir sobre lo que dije.
Я думал о том, что ты сказал и, возможно, ты прав... насчет того, что ты сказал.
Estuve pensando, y puede que tenga razón en lo que dijo.
Весь прикол в том что он так и не сказал Жозефине что у него постоянно на нее стоит.
Genial. La cuestión es que él no le dijo a Josephine que ella le causa problemas en los pantalones.
Мда, я все время думаю о том, что он сказал.
Sí, sigo pensando en lo que dijo.
Я не могу поверить, что ты не сказал мне о том, что твоя мать вернулась домой.
No puedo creer que no me dijiste que tu mamá había vuelto.
Я уже сказал тебе правду, о том, что видел Ливию. А ты вот что сделал.
Ya te dije la verdad cuando te conté lo de Livia en aquel entonces.
Я имею ввиду, что я нашел, крепкого парня. Посадил его на лошадь, отправил на поле битвы, и сказал чтобы он кричал о том, как он боится старого Кенсея.
Quiero decir, encuentro a alguien fuerte y corpulento lo subo a un caballo, lo pongo en un campo y le digo que grite como que es el temible viejo Kensei.
- Психолог сказал..... что мы должны сосредоточиться на том, что у нас есть.
El terapeuta dijo... que deberíamos centrarnos en lo que tenemos.
Я сказал, что не виню ее в том, что сделал ее сын. Но она все равно меня избегает.
Le dije que no iba a culparla por lo que hizo su hijo pero ahora no me da la hora.
А я был не в том настроении и сказал... сказал... Она бросила трубку.
Y me pescó en el momento equivocado, y y yo... yo dije dije Y ella me colgó.
Мне понравилось то, что ты сказал в том эпизоде.
Me gusto lo que dijiste en esa escena.
Это правда, что сказал Тоби, о том, что вы его порезали.
Tobias,... me dijo que estaba siendo desangrado. Para qué?
Подумай о том, что я сказал.
Piensa en lo que dije.
Я б сказал, неправда это, но какой в том прок?
Puedo negarlo, pero ¿ para qué?
Я б сказал, неправда это, но какой в том прок?
Dicen que no, pero ¿ para qué?
Но я бы никогда не сказал, что они богаты. Видите ли, проблема с сутенёрством в том, что они недолго живут.
Pero no diría que son ricos, realmente ricos.
Ты не прав в том, что ты мне сказал.
Estás equivocado en lo que me dijiste.
Я сказал себе : " Пусть это чувство такое ясное и сильное пусть я абсолютно уверен в том, что ощутил сегодня, — необходимо подождать.
Me dije a mí mismo, " Por más potente que sea este sentimiento por más verídico que sea lo que hoy atestigüé, debe esperar.
Слушай, причина в том, что если бы я сказал тебе о том, чем занимаюсь, ты бы просто сошла с ума от злости.
Mira, si te lo he ocultado es porque de lo contrario, te habrías enfadado.
Я не сказал ей о том что часы за письменным столом показывали 9 : 14.
"No le dije que el reloj de la pared marcaba las 9.14."
Я думал о том, что ты тогда сказал в ресторане.
Estuve pensando en algo que dijiste en ese restaurante.
Я сожалею, о том, что я сказал ранее, это было не в тему.
Lamento lo de antes, en el punto de observación.
Эй, Сэйдж, я думал о том, что ты сказал, и наверное ты был прав
Oye, Sage, pensé en lo que dijiste. Tienes razón. Lo estaba haciendo a medias.
в том, что бы сказал Иисус.
¿ qué hubiera hecho Jesús?
Не говоря уж о том что он сказал мне что был первым с кем у тебя был оргазм.
Además de que me dijo que fue el primero con quien tuviste un orgasmo durante el coito.
Мы и так выбиваемся из последних сил, и Том ни слова мне не сказал.
Cada centavo que tenemos esta invertido ahí, y Tom nunca dijo nada. ¿ Por qué no me consultó?
лежим здесь, в этой кровати дай мне время подумать о том, о чем я ещё не сказал
Todos moriremos y, al estar en la cama tengo tiempo de pensar en todas las cosas que he dicho.
Причина по которой Тёрк не хотел, что бы я что-то сказал была в том, что это просто произошло.
La razón por la cual Turk no quería que hablara es porque ésto acababa de pasar.
Док Келсо хочет, чтоб я сказал тебе, что он проинформировал твоих работадателей о том, что ты временно отстранена от работы в "Святом сердце".
El Dr. Kelso quiere que sepas que estás temporalmente suspendida para ejercer en el Sagrado Corazón.
Что он сказал, когда ты рассказал ему о том, что он хотел покончить с собой?
Pero que dijo cuando le dijiste que trató de suicidarse?
Поправь меня, если я ошибаюсь, Том, Ты сказал, что во время операции Джек сказал о том, что Джулия попросила его убить Бена
Ahora, corrígeme si estoy equivocada, Tom, pero dijiste que en el medio del procedimiento quirúrgico, Jack hizo varios comentarios indicando que Juliet le había pedido que matara a Ben.
Он сказал что-то о том, что оторвет твою мошонку И засунет ее в твою большую самодовольную глотку, но пусть это не влияет на твое решение.
Dijo algo de arrancarte el escroto y empujarlo dentro de tu gran y presumida boca pero no dejes que eso te amedrente.
Факт в том, что ты сказал, что пробудешь неделю но месяц спустя ты еще здесь
Bueno, eso es porque dijiste que estarías aquí por una semana. Y un mes después, sigues aquí.
Причина, по которой Джек сказал тебе не возвращаться не в том, что он не хотел, чтоб тебе навредили. А в том, что ты разбила ему сердце.
La razón por la Jack te dijo que que volvieras no era porque no quería que te hicieran daño fue porque le rompiste el corazón.
Я так и не сказал Акари о том, что потерял письмо, которое хотел еи передать.
No le dije a Akari Que perdí la carta que había escrito para ella.
Вы дадите это заявление правдиво, о том, что подсудимый сказал вамм по этому вопросу.
Dije a esta comisión, con verdad, que la acusación fue hecha sobre esa cuestión.
Причина в том, что я только что сказал.
¡ Fué exactamente por ese motivo, lo que acabo de decir!
Он думал о том, что ему сказал волшебник :
El pensó en lo que el mago dijo :
- Очень сожалею о том, что сказал раньше.
- Siento lo de antes.
Хотя, вероятно, дело тут не столько в ракетах, сколько в том, что ты сказал полицейской :
No sé si la infracción fue tanto por el lanzamiento como por tú de decirle a la dama policía :
Я пыталась заснуть, но не могла перестать думать о том, что он сказал.
Intenté dormirme pero no conseguía dejar de pensar en lo que había dicho.
Но мне показалось, ты сказал о том, что любишь меня.
Talvez no te escuche bien pensé que dijiste algo sobre... lo que sientes de mi
Нас встретит тактическая группа на том месте, которое ты сказал, Кейси, мы схватим Кольта и найдем Сайфер, а ты возвращайся на работу.
Tenemos un equipo táctico esperando en el lugar que le diste a Casey. Atraparemos a Colt y encontraremos el Cipher. Y tú regresarás al trabajo.
Судя по тому, что ты сказал, единственное, в чем они виноваты, так в том, что нормально отнеслись, когда тебе принесли цветы.
Por lo que dijiste, de lo único que son culpables es de haber sido amables cuando te dieron flores.
Короче, я ему рассказала о температуре, бессоннице, проблемах с головой то есть о том, что я ни черта не помню и он сказал, что у меня, возможно, начинается менопауза.
En fin, le conté sobre mi fiebre, mi insomnio y mis problemas de cabeza, que no puedo recordar nada y me dijo que podría estar al inicio de la menopausia.
Так что чувак в Grey's Anatomy, это не о том, что он назвал кого-то педиком, это о том как он сказал "педик".
No lo echaron por llamar a alguien "afeminado", fue la forma de decir "afeminado". Así que mi amigo de Grey's Anatomy. Lo llamó por la mañana y dijo :
Дело в том, как он это сказал. Не с облегчением, а с радостью.
Es la forma en que lo dijo él no estaba aliviado, estaba excitado
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказал только 19
сказала ему 56
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал бы 111
сказал только 19
сказала ему 56
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72