Если тебе интересно Çeviri İspanyolca
403 parallel translation
Если тебе интересно, то я думаю, что всё это глупо.
Si me pregunta, pienso que es una locura.
Если тебе интересно, я не верю, что они женаты.
Si me preguntas, no creo que están casados.
Если тебе интересно, я могу недорого продать тебе их
Si te interesa, te los venderé baratos.
Если тебе интересно, поднимись к нему в кабинет, он тебя ждет.
Vete a verlos. Te esperan.
Мне не надо удалять гланды, если тебе интересно.
No me importa sacarme las amígdalas, si te interesa saber.
Если тебе интересно, твоя жена вела себя сегодня вечером безупречно.
Por si te interesa... la conducta de tu esposa esta noche ha sido impecable.
Эта лестница - единственный путь наверх, если тебе интересно.
Por si le interesa, es la única subida.
Милли, если тебе интересно, то у этого парня должны быть рога.
Emilia, si te interesa atacar, ese tipo tiene que estar hambriento.
Если тебе интересно, Нива тайно послал двоих мужчин, чтобы убить Лилу.
No sé si estás interesado,... pero Neeva mandó a dos hombres en secreto para intentar matar a Leela.
Я записала, если тебе интересно.
Lo anoté, si te interesa.
Если тебе интересно, кто станет лучшей актрисой, то тебе пора идти.
Si quieres estar sentada para el premio, debes ir ahora.
Я только что с атолла. Восемь дней на восток, если тебе интересно.
Vengo de un atolón que está a 8 días hacia el este, si te interesa.
И если тебе интересно... это мои ноги на новом плакате Джеймса Бонда.
Y por si te lo preguntabas....... mis piernas aparecen en el nuevo poster de James Bond.
- Если тебе интересно.
- Si soportas escuchar.
Итак... если тебе интересно узнать больше о моем бизнесе... я думаю, это можно устроить.
Ahora, si te interesa aprender más de mi negocio... - Creo que eso puede arreglarse.
Если тебе интересно, то я составлю список, и мы его обсудим.
Pero si te interesa, te prepararé una lista y hablamos luego.
И если тебе интересно, ее не нашли.
En caso de que estes interesada, ellos no la encontraton.
Если тебе интересно, у меня есть прекрасная косметика со скидкой.
¿ Que? Quiero comer algo de Toro grande y caro.
В смысле, если тебе интересно, внешне ты не изменился.
Oye, no luces nada diferente, por si tenías la duda.
И если тебе интересно, то очень похоже, что эта птица умерла от обширной травмы головы.
En caso de que te lo preguntes ésta ave parece haber muerto de un trauma masivo en la cabeza.
- Только если тебе интересно.
Sólo si te interesa.
Если тебе интересно, да.
La verdad, sí.
Они также сохранили его аттестат, на случай, если тебе интересно.
Conservaban sus notas, por si os interesan.
Да, если тебе интересно могу научить тебя парочке вещей.
Sí, si prestas atención, te enseñaré unas cuantas cosas.
Сейчас десять часов утра. 24-е октября, если тебе интересно.
Son las 10 de la mañana del 24 de octubre, por si te interesa.
Если тебе интересно, я подумал, мы могли бы иногда встречаться.
Estarias interesada en salir conmigo algun dia.
Иди трахни его если тебе интересно. Может, это его подбодрит.
Y si te preocupa tanto, ve y acuéstate con él otra vez.
Ты бьешь меня, я - тебя.... Но у меня есть друг, если тебе интересно... - Я не такой человек...
Pero, tengo una amiga, si usted está interesado...
Вечер начался неплохо – т.е. пока мы не дошли до машины... "Ягуар XJ8" с откидным верхом, 290 лошадиных сил, если тебе интересно.
La noche empezó bastante bien o sea, hasta que entramos en el coche... un Jaguar XJ8 convertible con motor de 290 caballos, por si te interesa.
Выпила пару бокалов вина и отлично провела время, если тебе интересно.
Sólo he tomado un par de vasos de vino en buena compañía, por si estás interesado.
Даже если не будешь играть - тебе будет интересно.
Aun si no juegas, es interesante.
В Сераноне, если тебе это интересно знать.
En Seranon si lo quieres saber todo.
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно. А этими штуковинами мы сможем их уничтожить.
Se puede detectar con esto, como ya sabemos, y destruirlos con esto.
Если тебе интересно, поругались ли мы опять, то, нет.
Si te preguntas si hemos tenido otra pelea, la respuesta es no.
Если тебе так интересно, я думала о мороженом.
Si tanto te interesa, estaba pensando en comer helado.
Если тебе не интересно, тогда я...
- Perdón si no estás interesada.
Если тебе так интересно, то я сделала искусственное осеменение.
- Ha sido inseminación artificial.
Да, но это так. Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
Bueno, lo ha hecho... pero si no te interesa, se lo digo.
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
Si es importante para ti Aquí está el informe medico
Если тебе всё ещё интересно,.. ... это место называется надгрудинная выемка.
Por si aún te interesa... se llama escotadura suprasternal.
Так что, если тебе не интересно, ты не будешь возражать, если мы займемся ей сами.
Supongo que, si a ti no te interesa, no te importará que lo hagamos nosotros. Por nuestra cuenta.
Если бы тебе было действительно интересно, ты бы только одобряла меня, но ты никогда не делала этого!
Si realmente te importara, me hubieses estimulado, pero nunca lo hiciste.
Если тебе нравится подобное, было бы интересно продать тебе моё первое издание "Рабов вулканской любви".
Si le gustan ese tipo de cosas, quizá le venda la primera edición de "Esclava vulcana del amor".
Если тебе так интересно, то с моим парнем.
Pues si tanto te interesa, te diré que con mi novio
Если это тебе интересно, то и мне интересно.
¿ Te interesa?
- Нет, у меня не было много девчонок, если тебе так интересно.
No, no he estado con montones de chicas, si es que es tan importante para ti saberlo.
Ты можешь уйти, если тебе не интересно.
Mira, no tienes que hacerlo si no estás interesado.
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино. Что в этом хорошего?
Si sólo me importara el cine terminaría haciendo filmes sobre otros filmes y eso no es nada bueno.
в номере, если тебе интересно.
Champaña rosa.
Ты узнал, что у Ангела есть душа, а теперь тебе интересно, а что если все немного грязнее – выражаясь этически.
Angel tiene alma. y ahora te preguntas si las cosas estan eticamente mas sombrias.
Если бы ты на секунду заткнул варежку, может, тебе стало бы интересно услышать, кого я хочу назначить на роль складского работника.
Si dejaras de burlarte por un segundo... deberías estar interesado en escuchar que quiero lograr con los reponedores.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе это не нравится 55
если тебе есть 39
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе это не нравится 55
если тебе есть 39