Есть идеи Çeviri İspanyolca
2,150 parallel translation
У вас есть идеи, что это может означать?
¿ Te haces una idea de lo que eso significa?
Есть идеи, кто за этим стоит?
¿ Alguna idea de quién está detrás?
Есть идеи, кто это может слать?
¿ Tienes algúna idea de quién podría estár mandándolos?
Есть идеи... что он задумал?
¿ Tienes alguna idea de lo que pasa por la mente?
Есть идеи?
¿ Alguna idea?
Есть идеи откуда она?
¿ Alguna idea de dónde vino ella?
Хорошо, мы... есть идеи на кого он работает?
Vale, ¿ y tienes idea de para quién trabaja?
Есть идеи, где она будет искать его?
¿ Alguna idea de dónde lo puede buscar?
Я спрошу у всех в этой комнате. Есть идеи?
Voy a dar un vuelta por la habitación. ¿ Nadie?
У тебя есть идеи, кто был этот человек, как зовут, ты?
¿ Tienes idea de quién es este hombre que te ha llamado?
Есть идеи где я могу достать покурить? Закончил уже?
Adan.. él le dijo a Eva? ¿ Ya has acabado?
- Есть идеи куда отправился Нельсон?
¿ Alguna idea de dónde podría estar Nelson?
Поскольку я продолжаю воплощать этот образ, нужно перевоплотиться в Билли Есть идеи, которые я бы очень хотел воплотить
Si sigo encarnando este personaje, y me meto en la piel de Billy, hay ideas que estoy ansioso por incorporar.
У тебя есть идеи, что это может быть?
¿ Tienes idea de lo que tienes aquí?
У тебя есть идеи, кто мог быть убийцей?
¿ Se te ocurre quién podría ser el asesino?
У тебя есть идеи, что он мог сказать?
¿ Tienes alguna idea de lo que pudo haber dicho?
Привет, Сара. Как идёт ваш мозговой штурм, есть идеи?
Bueno Sara ¿ Que tal el grupo de expertos, sale buena mierda?
У меня есть идеи.
Tengo unas ideas increíbles.
Мэгги, у есть есть идеи по поводу того, где бы они могли быть?
Maggie, ¿ tienes idea de dónde puedan estar?
У вас есть идеи, почему кто мог желать ему смерти?
¿ Tiene idea porqué lo querrían muerto?
Есть идеи?
Alguna idea?
Есть идеи как этот дилер выглядит?
¿ Alguna idea de la pinta del vendedor?
Есть идеи, что это?
¿ Alguna idea de qué es?
Есть идеи как он привел ее сюда?
¿ Alguna idea de cómo la trajo?
Есть идеи, как долго мне еще тебя прикрывать?
¿ Alguna idea de cuánto tiempo más voy a tener que seguir cubriéndote?
Есть идеи, почему у Шаны возникли проблемы из-за пересылки конфиденциальной информации?
¿ Alguna idea de por qué Shana se metió en problemas por enviar información confidencial por email?
У вас есть идеи о том, кто мог это сделать?
¿ Sabe quién ha podido hacer esto?
- Артур говорил, у тебя есть идеи.
- Arthur me cuenta que tienes ideas.
Есть идеи получше?
¿ Tienes una idea mejor?
Если есть идеи, я выслушаю.
Si tienes una solución, me gustaría oírla.
Есть идеи почему Мейсон так сфокусирован на его типе жертв?
¿ Alguna idea de por qué Mason se centra tanto en este tipo de víctima?
У тебя есть идеи как защитить мою жену и детей?
¿ Tienes alguna otra idea de como proteger a mi esposa e hijas?
У меня кончились идеи. У тебя есть хоть одна?
Me quedé sin ideas. ¿ Tú tienes alguna?
У тебя есть какие-либо другие прекрасные идеи, гений?
¿ Tienes alguna idea brillante, genio?
Мистер Арджент, у вас есть какие-нибудь идеи на этот счет?
Señor Argent, ¿ No tendrá una opinión de esto, o si?
Ну, у нас есть какие-то идеи о том где она?
Bueno, ¿ tenemos alguna idea de dónde esta?
Есть другие идеи?
¿ Qué significa eso? ¿ Qué estás pensando?
- Есть какие-нибудь идеи, куда бы она могла переехать? - Хм...
¿ Alguna idea de dónde podría haberse reubicado?
Еда для вечеринки Маркуса, идеи есть?
OK, todos los demás, los pensamientos? Alimentos para la fiesta de Marcus, lo Qué vamos a hacer?
Есть ли у вас идеи как он получил их?
¿ Uds. saben cómo se las hicieron?
Поэтому ты должен день св. Валентина сделать неделей св. Валентина. Так, у тебя есть идеи?
Bueno, ¿ tienes alguna idea?
Каждый раз, когда я сталкивалась с этим парнем, он был жутко вежлив. Итак... есть какие-нибудь идеи?
Entonces... ¿ algunas ideas?
У тебя есть какие-нибудь идеи, где он может быть?
¿ Sabes dónde está?
У тебя уже есть идеи, кто будет играть Кушемски?
¿ Ha pensado ya en alguien para Kushemski?
Есть какие-то идеи по поводу того, что вызвало ее болезнь?
¿ Alguna idea de cuál es la causa? Sospechaba de una intoxicación por drogas, pero su analítica de sangre está limpia. No.
Есть какие-нибудь идеи, почему Арло Гивенс убил парня из Дикси в Трамбл?
No tendrás alguna idea por qué Arlo Givens mató a un soldado de la mafia de sureña en Tramble, ¿ verdad?
У тебя есть еще идеи?
¿ Tiene alguna idea?
У тебя есть какие-нибудь идеи насчет того, сколько тебе дадут за похищение и торговлю детьми?
¿ Tienes alguna idea del mínimo que vas a pagar por secuestro de menores y tráfico?
- Идеи есть?
- ¿ Tienes alguna pista?
Есть ли у вас идеи что с ними случилось?
¿ Tiene idea sobre qué les sucedió? Fue hace siete años.
Где-то там есть организация, вобравшая в себя десятки убийц, и у вас нет ни одной идеи, где именно.
Hay una reunión organizada de docenas de asesinos por ahí y no tienen idea de dónde están.
есть идеи получше 62
идеи 144
идеи есть 16
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
идеи 144
идеи есть 16
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть все 28
есть всё 19
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идея 336
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идея 336