English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Есть еще какие

Есть еще какие Çeviri İspanyolca

339 parallel translation
Есть еще какие-либо вопросы?
¿ Alguna pregunta?
А у Мааги есть еще какие-то особые привилегии?
¿ Tiene... er, Maaga tiene otra cosa especial?
Есть еще какие-либо вопросы?
¿ Alguna otra pregunta?
Мы остаемся. У тебя есть еще какие-нибудь полезные предложения?
Nos quedamos. ¿ Tienes alguna sugerencia útil?
Есть еще какие-то функции, которые я должна выполнить для тебя?
¿ Alguna otra función que quiera que realice?
Простите, у вас есть еще какие-то предложения, кроме "Метро"?
Disculpe. ¿ Tienen alguna otra propuesta aparte de Metro?
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
Si se le ocurren más ideas, no dude en comunicármelas. De hecho, se me han ocurrido.
Есть еще какие-либо последние указания?
¿ Alguna ultima indicacion?
Есть еще какие-либо вопросы?
Tienes mas preguntas?
Вы были по разные стороны в войне с Минбари. Мне кажется, есть еще какие-то силы, которые постоянно оказывают на вас давление.
Estuvieron en bandos diferentes durante la guerra minbari... y estoy seguro de que hay otras fuerzas presionándoles constantemente.
Есть еще какие-нибудь вопросы?
¿ Más preguntas? Sí.
Так, у тебя есть еще какие-то дела?
¿ Tienes algún caso más pendiente?
- Есть еще какие-то вещи, от которых тебе плохо? - Да.
¿ Hay otras cosas por las que te sientas mal?
У вас есть еще какие-нибудь старые пластинки кроме этих?
- ¿ Tienes más discos viejos?
Какие еще хобби есть у вас?
¿ Tienen otros pasatiempos?
Наверное, у неё есть ещё какие-то источники дохода.
Debe tener otros ingresos.
Есть ещё какие-то вопросы?
¿ Hay alguna pregunta más?
В любом случае, у меня есть еще кое-какие дела.
- Tengo que trabajar. - Jim...
У меня есть еще кое-какие личные вопросы.
Todavía conservo algo de intimidad.
Ну, есть еще кое-какие дела.
Tendremos que preparar cosas.
Но, к примеру, кроме оправдания парикмахером в отеле "Империя", какие еще у тебя есть отговорки для мужа?
Pero, por ejemplo, aparte de la excusa del peluquero, en el hotel Imperio, tú a tu marido, ¿ qué otras excusas le pones?
Еще есть какие чудесные открытия?
¿ Algún otro descubrimiento maravilloso?
Какие еще имена у вас есть?
¿ Cuántos nombres más tiene?
У меня есть знакомый хирург офтальмолог Еще какие нибудь осложнения?
La espera un cirujano oftalmológico. ¿ Alguna otra complicación?
— Есть другие пути... — Какие еще пути?
¡ Cobardes de mierda, son!
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Porque, escucha, viniste antes de lo que acordamos, ¿ sabes? Y tengo que ver a otras personas también.
- У нас есть еще кое-какие дела.
Tenemos algunos clientes madrugadores.
Какие-то деньги ещё есть.
Conseguimos mucho por nada.
Есть ещё какие-нибудь мнения по этому поводу?
Me gustaría oír otras opiniones.
Есть ещё какие-то зацепки?
¿ Tiene otros familiares?
- А какие ещё есть точки?
- ¿ Y cuál otro iba a ser?
Есть у кого-то еще какие-либо навыки, о которых мне стоит знать?
¿ Alguno tiene habilidades especiales?
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Bueno, no, además de ser muy joven... no tener dónde vivir... es incómodo ser la única porrista con marido... dame una buena razón para no casarnos.
Кроме странностей, есть у него еще какие-то экстраординарные способности?
Por curiosidad, ¿ tiene alguna habilidad especial?
Ещё есть какие-нибудь важные пожелания, которые требуют тщательного внимания?
¿ Algún otro requerimiento crucial que necesite satisfacer?
Есть ли еще какие-то причины открывать этот клапан?
¿ Hay otra razón para abrirlo?
Он принимает женщин такими, какие они есть... и делает их еще более прекрасными, чем они есть...
Acepta a las mujeres como son realmente... y las hace más bellas de lo que son realmente...
У тебя есть к кому пойти, какие-нибудь родственники или место где-то ещё?
¿ Tienes alguien con quien ir, familia en otro lado?
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
¿ Alguna otra pregunta?
Может я не настолько чувствительна как миссис Колмэн... Но у меня все еще есть какие-то чувства.
Quiza yo no sea tan vulnerable como la Sra. Coleman... pero tengo sentimientos.
У кого-нибудь еще есть какие-нибудь страхи?
¿ Alguna otra fobia que debería saber?
Хорошо, хорошо, хорошо... Послушай, Если мы собираемся до конца пройти этот фарс этот с пресс-конференцией, у нас есть еще пара минут, обсудить какие вопросы могут быть заданы.
mira para repasar preguntas que tendras que responder
Какие есть еще варианты?
- ¿ Qué más opciones hay?
У нас ещё есть кое-какие сложности. Неважно.
Todavía no hemos resuelto algunos problemas.
- Есть еще кое-какие дела для вас.
- Tengo un negocio para usted.
Какие еще есть доказательства того, что я была чересчур эмоциональна?
Y en cuanto a toda esa otra evidencia en mi contra...
А есть ещё какие-нибудь тайные желания? Если бы вы только знали...
Las fresas...
Я лишила его всех моих сил, но кто знает, какие ещё силы у него есть.
Le quité todos los poderes que me copió pero quién sabe qué otros conserva...
Какие еще маленькие откровения у тебя есть?
¿ Alguna otra revelación que necesites decirme? Bueno.
Я еще не дописал свою речь шафера. Есть какие-нибудь мысли?
Aún no he terminado el discurso del padrino, ¿ alguna idea?
Очень самоуверенно. У тебя есть ещё какие-нибудь идеи, которые не подразумевают приближение к вшам?
Ambicioso. ¿ Qué más tienes que no involucre acercarse a los piojos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]