English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Есть ещё что

Есть ещё что Çeviri İspanyolca

5,253 parallel translation
Есть ещё кое-что.
Hay otra cosa.
Я собираюсь послать тебя - есть еще раз - с £ 100, чтобы купить все, что одежду вы любите.
Te voy a mandar fuera. todavía hay tiempo. con 100 £ para que te compres la ropa que quieras.
Ты уверен, что ей ещё есть дело до тебя?
¿ Estás seguro de que aún le importas?
Есть сообщения, что Фрэнсис есть еще одна женщина. Имеет он?
Hay informaciones de que Francis tiene otra mujer. ¿ La tiene?
А что есть еще какие-то?
Qué otros círculos hay?
Что еще есть на уме?
¿ Qué más tienes? Vamos, colega.
У моей матери есть покупатель, но исходя из того, что я знаю, кредит ещё не одобрен.
Mi madre tiene un comprador, pero por lo que entiendo... el crédito no ha sido aprobado.
Нам ещё есть что сказать о мире бизнеса. И мы продолжим, когда вернемся.
Tenemos mucho más de que hablar en el mundo de los negocios, y lo haremos luego de regresar de estos comerciales.
Но он не знает, что в подвале есть еще Кевин Парк.
Pero él no sabía que Kevin Park estaba en el sótano.
Потому что я бы соврала, если бы не признала, что у меня ещё есть чувства к нему.
Porque mentiría si no admitiera que todavía siento algo por él.
И как-то забываешь, что есть еще и молчаливое большинство,
Doy vueltas por la ciudad... veo los carteles, oigo los gritos... pero olvido que afuera hay una gran mayoría silenciosa.
Мне сказали, что вы все еще есть познавательных способностей, сенатор.
Me han dicho que aún tiene capacidad cognitiva, senador.
Но есть ещё кое-что, о чём нужно позаботиться.
Hay una cosa más de la que necesito encargarme.
Вы знаете, мы могли бы вести серьёзные дела, если бы просто сказали, что ещё у Вас есть из подвала Говарда Старка.
Usted sabe, podríamos, uh, hacer algún negocio serio si me dijeras qué más tienes fuera del sótano de Howard Stark
- Скажите, у вас есть еще, что сказать им? Ведь теперь вы живете в особняке и катаетесь на яхтах.
¿ Piensa que aún podemos... hablar con los chicos, aunque ahora estén viviendo en áticos y yates?
Винс сказал, что здесь есть что-то еще.
Vince dijo que este sitio escondía algo.
Есть кое-что еще.
Hay algo más.
Но есть еще кое-что, что мне нужно сделать, чтобы мне стало еще лучше.
Pero hay algo más que necesito hacer antes de estar bien del todo.
Дальше, что еще есть?
Vamos, ¿ qué más?
Что у нас еще есть?
¿ Qué más podemos usar?
Знаю, но мне кажется, что он думает, будто между нами все ещё что-то есть.
Lo sé, pero creo que él piensa que... todavía hay algo entre nosotros.
Так что знаешь, есть еще один покупатель из Слипи-Ай, он хочет перебраться поближе к больной матери.
Pero el cheque que me diste no sirve. Así que bueno, está el otro comprador en Sleepy Eye, quiere estar más cerca de su madre enferma.
Так что знаешь, есть еще один покупатель из Слипи-Ай, он хочет перебраться поближе к больной матери.
Así que, ya sabes que hay otro comprador en Sleepy Eye que quiere estar más cerca de su madre enferma.
Может быть то, что мы делаем, мы делаем это, потому что есть люди, о которых мы заботимся, которые все еще... живы.
Quizás sea que hemos estado haciendo esto porque hay personas que nos importan que todavía están... vivas.
Есть ещё кое-что...
Hay algo más- -
- Но, Оливер, не могу избавиться от чувства, что здесь есть что-то ещё.
- ¿ Y? - Oliver, no puedo evitar la sensación de que hay algo más en juego aquí.
То есть, у меня ощущение, будто что-то ещё происходит кроме этого.
Me refiero a que parece que hay algo más detrás de todo eso.
Есть еще кое-что.
Hay otra cosa.
Ребята, есть ещё кое-что.
Chicos, tengo algo más.
Есть что-нибудь еще, что может мне помочь?
¿ Hay algo más sobre él para que me ayude?
Но, потом, знаешь, я стал осознавать, что... понимаешь, в мире есть еще много всего. Так что...
Pero, después, ya sabes, empecé a darme cuenta de que había... ya sabes, hay mucho más ahi fuera.
Плюс в том, что у тебя еще есть время.
Bueno, la parte buena es... que todavía tienes tiempo.
Есть еще кое-что, что я... хотела тебе сказать.
Hay algo más que yo... que yo quería contarte.
Эйвери считает, что где-то есть ещё одно тело.
Avery cree que hay otro cuerpo ahí fuera.
Но есть кое-что ещё.
Pero hay algo más.
Ну, если у тебя есть что еще сказать, говори.
Bueno, si tienes algo que decir, estoy aquí.
А еще он напоминает мне, что у меня есть работа, которую я должна выполнять, а это значит помогать людям, когда с ними происходят несчастья.
Y también me recuerda que tengo un trabajo que hacer, y ese trabajo es ayudar a la gente cuando les ocurren cosas malas.
Помимо нас есть ещё какая-то высшая сила, что-то, что свело нас.
Hay algo más grande que nosotros dos que te puso en mi camino.
Но есть вероятность, что я все еще полон живучего семени.
Pero existe una posibilidad porque sigo envasando esperma viable.
Ты не в курсе, потому что ещё не использовал её для чего-нибудь суперстрашного, но она у тебя есть.
No lo sabes porque no lo has probado aún en algo de lo que estés realmente asustado, pero lo tienes.
Мне интересно, есть ли еще что-то в этой истории.
Me sigo preguntando si hay más de la historia.
Есть ещё кое-что.
Hay algo más.
Зои написала, что еще есть довольно много времени.
Zoe ha mandado un mensaje y dicen que tienen para un buen rato.
Лука, это не потому, что я не слушаю или не слышу тебя, Но здесь есть еще... законодательства, над которыми нам надо поработать.
Luca, no es que no te escuche o no te haga caso, pero aún hay cosas... cosas importantes en las que tenemos que trabajar.
То есть, мне кажется, что тебе нравится, что мой муж чуть было не набросился на тебя, пока я все еще находилась дома.
Es casi como si disfrutaras del hecho de que mi marido prácticamente te haya acosado mientras estoy aún en la casa.
Есть что-то еще чем могу помочь сейчас?
¿ Hay algo específico que te puedo ayudar hoy?
Есть еще кое-что.
Hay algo más.
- У меня еще кое-что есть для вас, сэр.
- Tengo algo más, señor.
Просто интересно... есть что-нибудь еще?
Me preguntaba... ¿ tendría algún otro puesto?
Но есть ещё кое-что.
Pero hay algo más.
И я еще не готов встречаться с кем-то другим и притворяться, что мне есть дело, в какую школу они ходили или как зовут детей сестры.
Y yo no estoy dispuesto a conocer a alguien más y pretender que se preocupan lo que la escuela se fueron o los nombres de los hijos de su hermana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]