Заберут Çeviri İspanyolca
836 parallel translation
Если он умрет... туземцы придут и заберут ее!
¡ Si muere... los nativos vendrán y se llevarán a la chica!
Янки могут узнать об этом, и тогда они заберут тебя.
Los yanquis podrían enterarse y vendrían a buscarte.
- Да, сэр. Останься с телом, пока его не заберут.
Quédate con el cuerpo hasta que se lo lleven.
Так нас всех заберут!
¿ Sabe dónde está?
- Если мы на время не исчезнем, то нас всех заберут.
No quiero molestarte, y además estoy con él.
Посмотришь, они заберут у нас даже стол.
Espero que no se lleven también la mesa.
Но если ты расскажешь о них сестрам, то они заберут их у тебя и оставят тебя ни с чем.
Pero si lo saben mis hermanas, te los quitarán y te dejarán sin nada.
¬ следующий раз они заберут теб €.
Cuando menos lo pienses, serás tú.
Скоро они заберут и меня.
Yo seré la próxima.
то нас не заберут.
no nos llevarían.
Думаешь, у меня заберут учеников?
- Claro, se acabó tu negocio.
Фризе заберут заявление, если вы переберетесь на Запад.
Los Friese retirarán la denuncia si ustedes se mudan al Oeste.
- Они не заберут у нас корову и теленка! Да, пап?
¡ Ellos no se pueden llevar a nuestra vaca ni al ternero tampoco!
У нас заберут Хитано? - Да.
¿ Se llevaron a Gitano?
- У нас заберут его? ..
¿ Se lo llevaron?
А ежели красные заберут хутор, с нами пойдешь или останешься?
¿ Y si los rojos ocupan el caserío? ¿ Te irás con nosotros o te quedas?
Они заберут товар, и больше вы им не нужны!
Mira ellos se quedan con las cosas y luego, si te he visto no me acuerdo.
Когда все остынет, они, наверно, прилетят сюда и заберут наше наследство.
Cuando todo se enfríe, probablemente bajen a adueñarse de la tierra.
Какая польза вам от того, что его заберут в полицию?
¿ Para qué quieres entregarlo a la policía?
Потому, что иначе... они придут и заберут Его, как тогда...
Porque de lo contrario... vendrán y se lo llevarán de nuevo. Como la vez pasada.
Если они её заберут, вы точно проиграете.
- Si ellos la recuperan, perderás. - No te preocupes.
Ваша светлость, мы сообщили в казарму, они заберут тело.
Excelencia, ya avisamos al cuartel para que vengan y se lo lleven.
- Но тебя, ведь, поймают и заберут.
- Te atraparán y te encerrarán.
- Они заберут тебя?
- ¿ No te llevan otra vez?
Эти вещи завтра заберут.
Tranquila, mañana se los llevarán.
Я думала сначала, что они заберут обе коробки.
Al principio pensé que se quedarían ambos lotes.
Он прибыл. Нас заберут обратно!
Estamos siendo llevado de vuelta!
Твою кобылу точно заберут. Без сомнений.
Se llevarán tu yegua, seguro.
И... вполне вероятно, что Троянцы выйдут и заберут коня в свой город!
Y... y es muy posible que los troyanos va a salir y tomar el caballo a su ciudad!
НовьIе деньги тебя уносят, пока старьIе деньги ждут, пока их заберут. Никогда об этом не сльIшала... здорово. Правда?
"Ten cuidado con el dinero... si llega volando, se va ligero".
И тогда они заберут тебя в психушку.
Y se la llevarán a un jodido manicomio.
А если азиатские пираты нападут и заберут жемчуг?
Y cuando eso piratas orientales Se roben las perlas
Сообщите в комнату для телепортаций. Пусть заберут доктора Маккоя и командора Декера.
Que la Sala del Transportador transporte inmediatamente al Dr. McCoy y al comodoro Decker.
В противном случае, я позвоню на корабль, и тебя заберут назад в ящике.
Si no tengo esas armas para entonces... Llamaré a su nave para que vengan a recogerlo. En un cajón.
Они заберут его и уедут.
Lo pasarán a buscar y se irán.
Тебя убьют да еще и машину заберут.
Vas a dejar que te peguen una paliza sólo por el camión.
Скажи им, пусть заберут себе. Мне он не нужен.
Diles que se la metan por ahí.
Если они вернутся, то заберут его и убьют, а потом и нас арестуют.
Elija, un sótano o un ataud. O elabore un plan. Si ¿ quién está allí?
Заберут!
¡ Sí lo harán!
Кто будут эти счастливчики... которые заберут домой свой приз.
Una pareja con suerte se llevará premios fantásticos.
Я отошлю туда патруль, пусть его заберут.
Me llevaré a cabo una patrulla, lo tomo.
Не успели вы получить права, как у вас их заберут.
Le van a retirar su permiso..... antes que pueda tenerlo.
Меня заберут в Рим, поселят в Форуме... рабы, молоко ослицы... столько золота, сколько я смогу попробовать на зуб.
Viviría en Roma, junto al Foro... ... esclavos, leche de burra... ... todo el oro que pudiera comer.
По ходу дела здесь появятся контрабандисты, и, если враксоин здесь, в проекции Эдема, заберут его.
Los contrabandistas se han preparado para una recogida en algún punto de la línea. Tienen que sacarla de la proyección y pasarla.
Сейчас только позвоню и за мной тут же приедут и заберут!
Haré que vengan a buscarme.
Они тебя никуда не заберут.
Nos dan una posibilidad para llegar a conocernos el uno al otro, ¿ eh?
Пусть меня заберут, бьют, убьют!
¡ Que me metan preso, me peguen, me maten!
Ты отрицаешь, что рассказывал одноклассникам,... что я продала тебя бродячему цирку,... и что они приедут и заберут тебя... в конце семестра?
No niegues que se lo has dicho a tus compañeros de clase que te he vendido a un circo ambulante, y que al fin del semestre vendrán por ti.
Детей у меня заберут и отдадут ему на воспитание.
Me quitarían a los niños, para dárselos a él.
Но теперь, если все получится, он сам уйдет от меня, потому что его заберут навсегда.
Porque se lo llevarán para siempre.
Теперь они тебя заберут.
Sí.
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89
заберите меня 40
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89
заберите меня 40