English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заткнитесь все

Заткнитесь все Çeviri İspanyolca

104 parallel translation
- Заткнитесь все.
- Callaos de una vez.
- Заткнитесь все!
¿ Qué les pasa?
Заткнитесь все!
- Calla. Calla!
Спускайтесь вниз! Заткнитесь все!
Silencio.
Заткнитесь все!
¡ Cállense todos!
Заткнитесь, заткнитесь все!
¡ Cállense, cállense, cállense!
Заткнитесь все!
Sobre todo tú. ¡ Cállate!
Здесь больше не кого нет. Просто заткнитесь все!
No hay nadie más aquí. ¡ Cállense todos!
Заткнитесь все, дайте мне сказать!
Calla. Déjame hablar.
Заткнитесь все, вашу мать!
¡ Cierren la maldita boca!
Да заткнитесь все на фиг!
¡ Calmaos todos, joder!
Заткнитесь все, и посмотрите на меня, Бендера!
Cállense y póngame atención a mi. Bender.
Так что заткнитесь все!
¡ Callaos!
Заткнитесь все!
Cállense todos.
Заткнитесь все!
¡ Silencio! ¡ Vale ya!
Заткнитесь все, ясно?
¡ Cierra la boca!
Заткнитесь все!
Cállense! ¿ Ok?
Заткнитесь все!
¡ Callaos todos!
Пожалуйста, заткнитесь все.
Todo el mundo, por favor, cállense.
- Повторите, пожалуйста. Всё, заткнитесь, олухи, и следуйте за мной... а если у вас и со зрением, как со...
Cállense todos ustedes y síganme... a no ser que también sean ciegos...
Заткнитесь и пошли все.
¡ A la mierda con todos!
Все здесь, заткнитесь и слушайте.
Todos aquí, callad y escuchad.
Все заткнитесь!
¡ A callarse!
Заткнитесь-ка все, ладно?
Silencio todos, por favor.
Все, заткнитесь!
Todos, callense!
- Заткнитесь вы все!
- Callense todos.
Заткнитесь, черт побери, все. Я уволю больше людей, чем вы, до завтрака.
Ya despedí mucha gente antes del desayuno.
Заткнитесь, Ален, все будет в порядке.
Esta seguro...? - Callate Alain, todo saldra bien.
- Заткнитесь, все!
- Cállense todos.
- Все, заткнитесь!
- Está bien, ¡ cállense!
Все, заткнитесь.
Todo el mundo, ¡ cállese!
- Заткнитесь, все
- Cállense todos.
Так, все заткнитесь.
¡ Cállese todo el mundo!
Вы, оба два, заткнитесь. Мы должны найти лучший выход из ситуации, и этого не случится, если вы все будете ругаться.
Debemos mejorar lo más posible esta situación, y no lo lograremos si discutimos.
Эй! Заткнитесь, вы все.
Cerrar la boca!
Все сядьте и, заткнитесь, на хер!
¡ Dios! ¡ Maldita sea! Estúpido hombre...
- Заткнитесь! Все вы.
Todos ustedes.
еще песня про то как мы все вместе О Господи, заткнитесь!
y tu sabes estaremos juntos en la escuela una vez mas con todos nuestros amigos y tu sabes haremos esto por siempre dios mío, cállense!
Закрой рот! Все, заткнитесь.
Todos ustedes, cállense.
Да заткнитесь вы все, наконец!
¡ Cállense todos!
Все, о Боже, Заткнитесь!
Todos, Jesús. ¡ Callaos!
Это все что я смог найти, так что заткнитесь.
Esto es lo único que encontré. ¡ Cállate!
Да тебе все это нравилось не меньше, чем мне. Заткнитесь!
- Lo disfrutaste tanto como yo.
А мы всё утро грешили на мужика сзади, а он и не при чём. Заткнитесь, пиписки.
Culpando al perro toda la mañana y ni siquiera tenemos uno.
Сейчас же все заткнитесь!
¡ Cállense todos!
– Заткнитесь, все!
¡ Cállense todos!
Все заткнитесь. Тихо.
Todo el mundo, callaos, callaos.
Как раз то, что ты так считаешь и указывает на то, что тебе всё ещё нужна нянька. Вы двое - заткнитесь!
¿ Quieren callarse los dos?
Все заткнитесь и дайте мне подумать!
¡ Que todo el mundo se calle y me deje pensar!
Заткнись, все заткнитесь!
¡ Cállense, todos ustedes!
И все остальные заткнитесь и смотрите "Необузданное буйство!"
Y todos los demás os calláis y veis "Terms of Emrampagement".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]