Звезд Çeviri İspanyolca
1,736 parallel translation
¬ первые она была разработана ¬ ольфгангом ѕаули, одной из восход € щих звезд Ѕора.
fue desarrollada primeramente por Wolfgang Pauli, una de las estrellas emergentes de Bohr.
- На небе 14 тысяч сверхъярких звезд.
Hay 14.000 estrellas en el cielo más brillantes que magnitud + 7.
В конце концов, война погубила планету, и Искра была потеряна среди звезд.
Nuestra guerra consumió al planeta... y la Chispa Suprema se perdió en las estrellas.
Я - Оптимус Прайм. И я шлю это послание всем выжившим Автоботам, нашедшим убежище среди звезд.
Yo soy Optimus Prime... y envío este mensaje a todos los Autobots sobrevivientes... que están refugiados entre las estrellas.
Ведь настало время звезд Таких же точно, как ты
Porque viene una estrella idéntica a ti
Ни костров, ни звезд по которым плыть...
No hay guías. Ni estrella para navegar.
Желание звезд.
Un deseo de estrellas.
Псы-мошенники использовали наши деньги чтобы построить флот из удаленно-управляемых цельно-золотых Звезд Смерти.
Con nuestro dinero, los estafadores construyeron una flota de Estrellas de la Muerte de oro macizo a control remoto.
" Итак, если вы хотите идеальный загар, как у звезд, он вам подходит.
Si queréis un bronceado de estrella, ya sabéis a quién acudir.
Может, ты не замечал, гений, но как раз по ночам у звезд есть дела поважнее.
Por si no lo sabías es cuando las estrellas hacen lo suyo.
Ну что ж, пока по всем показателям данное заведение тянет на все пять звезд.
Bueno, hasta ahora, en mi libro este establecimiento es un Ases.
А Гете первым предположил, что спиральные туманности - это огромные скопления звезд.
Y luego Goethe fue el primero en sugerir que una nebulosa espiral, eran masas de estrellas girando.
Черт, давно я не видел такого количества звезд.
Yo siempre me quedaba mirando las estrellas durante largo tiempo.
Зато ночью : вы никогда в жизни не видели столько звезд.
Pero de noche, jamás has visto tantas estrellas.
Но я не хотел, чтобы мой сын родился в результате раглядывания порно-звезд, даже иностранных.
No quería que mi hijo... fuese el resultado de la excitación mirando una actriz porno... y sobre todo extranjera.
Они ходят в отель с кучей звезд, трижды в неделю около двух часов дня с целью произвести сексуальный акт в чистом месте недалеко от центра.
Van a un hotel 5 estrellas tres veces por semana, como a las 14 horas y cuarto. Con el motivo de tener sexo en un lugar limpio y central.
Это же скандал с участием звезд!
Este es un escándalo de celebridades.
Я не насилую звезд кино... Я жирный...
Yo no violo estrellas de cine, realmente no - y estoy jodidamente gordo.
Разве вероятность попасть в эфир со своим скетчем не будет выше, если ты напишешь для звезд?
¿ No tendrías más posibilidades de conseguir que emitan algo si escribes para los chicos importantes? Si...
А справа от нас - Аллея Звезд.
Ahora a la derecha aquí está Stars Hollow.
А это - съемочная площадка сериала "Девочки Гилмор". И если нам повезет, мы даже можем наткнуться на одну из звезд сериала.
Y si tenemos suerte, tal vez veamos una estrella de la serie.
Ну да - три миллиарда звезд на небе, костер на пляже.. Зефирные конфеты?
Claro, tú sabes, dormir bajo las estrellas fogata en la playa, malvaviscos.
Приглашенных звезд и актеров увольняют, производство откладывается, с режиссером не ясно.
Personal de soporte y actores despedidos, demoras en la producción director inestable.
Но они послушают тебя, ты же одна из звезд шоу!
¡ Pero ellos te escucharán, eres una de las estrellas!
Это соревнование для рок-звезд. Самое лучшее.
el mejor concurso de la historia
Мы сделаем из вас приглашенных звезд шоу, парни.
Los convertiremos en recurrentes estrellas invitadas.
Сколько, по-твоему, во вселенной рок-звезд по имени Джонни Квид?
¿ Cuántos Johnny Quid crees que hay en el universo?
Малыш Уолтер, Грязнуля Уолтер и Джимми Роджерс. называли себя "Трио всех звезд", но все остальные знали их как "Головорезы", из-за того, как они избавлялись от конкурентов.
El pequeño Walter, Muddy Waters y Jimmy Rogers se hacían llamar'El Trío All-Star'pero todos los conocían como'Los Cazatalentos'a causa de cómo cortaron su competencia.
Не люблю телеконкурс "Академия звезд".
No me gustan los ídolos y la "Lluvia de Estrellas".
не было бы звезд.
Si fuera menor, no habría estrellas, y...
В интервью, за несколько недель до смерти, Мисс Монро гневно возражала репортеру про атаки на звезд.
En una entrevista unas semanas antes de su muerte la Srta. Monroy protestó airadamente ante un periodista por los ataques a las estrellas.
Столько звезд - они, знаешь, раньше были большие...
Y todas esas estrellas, bueno, ahora son muy, muy pequeñas.
Мы должны быть там, посреди звезд, делать их своей собственностью.
Deberíamos estar ahí arriba, entre las estrellas, reclamándolas como nuestras.
Через 100 лет мы будет путешествовать среди звезд, летать вместе с инопланетянами, ты только подожди.
En 100 años estaremos andando entre las estrellas Riendonos con todos los alienigenas, solo espera
Мы все одного вида. Мы все лишь свет звёзд, рассеиваемый пылью.
Nuestra obligación de sobrevivir y prosperar se debe no sólo a nosotros sino también a ese antiguo y vasto cosmos del que surgimos.
Мой панцирь сделан из небесного металла.. из падающих звёзд, что находят в окрестностях Свальбарда.
Mi armadura estáhecha de hierro celeste... de las estrellas que caen en Svalbard.
Сколько звёзд было на флаге в 815?
¿ Cuántas estrellas tenía la bandera en 1818?
И ты бы действительно мною гордился, если бы я не знал всех этих звёзд и знаменитостей, и если бы я не был известен?
¿ Y estarías orgulloso de mí aunque no tuviera un montón de amigos famosos? Si no fuera alguien importante.
Вам будут говорить, что там делают детей, среди звёзд, на небесах, но это неправда.
Os dirán que los niños se hacen ahí arriba, en las estrellas del cielo, pero no es verdad.
Этот меч бьıл вьıкован из огненного камня, упавшего на землю со звёзд.
Esta hoja fue forjada de una roca en llamas que cayó del cielo.
- Пакет из продуктового магазина - с дырками в виде звёзд для глаз... с мохнатыми бровями... и таким огромным красным носом.
Una bolsa del mercado con ojos en forma de estrella y cejas muy pobladas y una nariz roja enorme y protuberante.
А у рок-звёзд всё иначе!
- no es emocionante?
На пять звезд?
¿ Ases?
Все мои мысли были только о лисице. Там, среди теней и звёзд, жила она в своём царстве.
Me acordaba de él todo el tiempo, allí entre las sombras y las estrellas, tenía su reino.
- У кого жизнь лучше, чем у детей-звёзд?
¿ Quién vive mejor que los niños actores? - Nadie.
Там же шесть звёзд.
Hay seis estrellas allí arriba.
Вот, четырнадцать! Четырнадцать звёзд планетной конфигурации Рексел!
La estrella 14 de la configuración planetaria de Rexel.
Там было полно звезд
Todas fueron películas de Work Point.
Это она про отпечатки рук как у звёзд на цементе.
Habla de las huellas que las celebridades ponen en el cemento.
Я проверила в обсерватории Метрополиса, Насчёт группы звёзд в гербе вашей семьи.
Consulté con el observatorio de Metrópolis sobre la constelación que aparece en el escudo de su familia.
И в чём привлекательность быть детьми звёзд?
¿ Cuál es la fascinación con los bebés de celebridades?
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звездные войны 136
звёздные войны 63
звезда 672
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звездные войны 136
звёздные войны 63
звезда 672
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звезда смерти 22
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звезда смерти 22