Здесь нечто большее Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
Здесь нечто большее.
Pero había algo algo más profundo.
Но здесь нечто большее.
Es algo más que eso.
Видеть мою мать, целующуюся с парнем, уже повод записаться на лечение, но здесь нечто большее.
Ver a mi madre besándose con ese tipo no es sólo un boleto a la terapia, sino a algo más.
Мне показалось, здесь нечто большее.
Me pareció que era más que eso. Te miraba con ojos de deseo.
Меня тронуло, что он проделал такой путь ради меня, знаешь... Здесь нечто большее.
Estaba internada y me conmovió que viniera hasta aquí por mí pero había algo más.
Ну, он сказал, что здесь из-за сестры, но думаю, здесь нечто большее.
Bien, él dice que está aqui por su hermana, pero pienso que es más que eso.
Любят, но мне кажется, здесь нечто большее.
- Están enamoradas, Pero pienso que es más que eso.
Здесь нечто большее.
Aquí hay algo más.
Думаю, здесь нечто большее.
Creo que es más que eso.
Да, но... мне кажется здесь нечто большее.
Si, pero... parece que pudiera haber algo más que eso.
Здесь нечто большее, чем просто игра, Мак, и чем парочка вынесеных суровых приговоров, потому что в 2003 за несколько недель до того, как эти детишки уехали в
Hay algo mucho mas grande aqui en juego, Mac, de un par de duras setencias entregadas debido, a que en 2003, un par de semanas antes de que estos niños tenia que ir a
"Думаю, здесь нечто большее."
"Creo que podemos haber encontrado algo aquí".
Я думаю, здесь нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
Creo que aquí hay algo más de lo que parece a simple vista.
Здесь нечто большее, чем просто деньги.
Tiene que ser más que solo dinero.
Мне кажется, здесь нечто большее, чем просто акт обезличивания.
Algo me dice que es más que un acto de despersonalización.
Лисса, я пыталась сказать тебе, Что ты считаешь, что все дело в школе, но здесь нечто большее.
Lissa, lo que he sido tratando de decirte es que se está haciendo eso de la escuela secundaria, y se trata de algo más.
Я думаю здесь нечто большее.
Creo que es más que eso.
Думаю здесь нечто большее, малышка.
Creo que hay algo más que eso, niña.
Я думаю, здесь нечто большее, чем это.
Creo que es algo más que eso.
А может здесь нечто большее?
¿ O es algo más?
Ну или здесь нечто большее, и он наш убийца.
Bueno, a menos que haya algo más en eso y él sea nuestro asesino.
Здесь нечто большее.
Hay más en esto.
Нет, здесь нечто большее.
No, no hay más que eso
Похоже здесь нечто большее, чем просто проникновение.
Parece ser que fue algo más que un allanamiento que fue mal.
Он считает, что здесь творится нечто большее, чем нам кажется.
Cree que hay algo más de lo que parece.
Доктор Крашер сказала, что у меня развивается потеря памяти, но мои инстинкты говорят мне, что здесь есть нечто большее.
La Dra. Crusher dice que he perdido la memoria, pero es algo más grave.
Если вы думаете, что здесь есть нечто большее, то вы очень ошибаетесь.
Si Ud. cree que hay algo más, está seriamente equivocado.
Даг, Я уже говорил тебе. Я не собираюсь искать работу в каком-то дурацком ресторане, не собираюсь складывать рубашки или продавать обувь. Здесь я могу рассчитывать на нечто большее.
Te dije que no Voy a trabajar en un estúpido restaurante ni doblando camisas ni Vendiendo zapatos.
А я думаю, что здесь скрывается нечто большее.
Y yo creo que hay algo más de lo que parece a simple vista.
Может, тебя здесь ждало нечто большее, чем должность профессора.
Tal vez haya más cosas esperándote aquí que tan solo tu profesión.
Здесь происходит нечто большее.
Algo mucho mas grande esta pasando aqui.
Это нечто большее, чем просто город. Здесь самые дикие мечты становятся явью.
Es la ciudad de'más es más', donde los sueños más salvajes se vuelven realidad.
Ооо, нет, мои чувства говорят мне что здесь есть нечто большее.
Ooh, no, mis sentidos me están diciendo que definitivamente hay algo más que esto.
Послушайте, я понимаю, что всё указывает на Амира и Джамаля Но здесь происходит нечто большее И Кевин Маккен вовлечен в это.
Sé que toda la evidencia apunta a Amir y Jamal pero aquí ocurre algo más grande, y Kevin McCann está involucrado.
Но здесь уже нечто большее, верно?
Pero es más que eso, ¿ verdad?
Здесь потребуется нечто большее, чем простое везение.
Se necesita algo más que suerte.
Здесь нечто гораздо большее, чем интрижка с женатым мужчиной, скажу я вам.
Te voy a decir algo, hay mucho más en esta historia que una simple aventura con un hombre casado.
Но здесь, во французских Пиренеях мы находим доказательства того, что Homo Sapiens был достоин своего хвастливого прозвища - "человека разумного", и уповал на нечто большее, чем просто на выживание.
Pero es en el Pirineo francés donde encontramos la prueba de que el homo sapiens podría estar a la altura de la etiqueta "hombre sabio", y aspirar a algo más que la mera supervivencia.
Так что мы можем поболтать, потому что странно сидеть здесь и молчать, но это не должно перерастать в нечто большее, хорошо?
Asi que podemos charlar, porque es raro sentarse aquí y no decir nada, pero no va más haya de eso, ¿ de acuerdo?
Если только здесь не кроется нечто большее.
A menos que sea más que eso.
Ты думаешь, если бы он был здесь, то увидел бы в тебе нечто большее?
Es decir, ¿ crees de verdad que él se hubiera sentado aquí y te hubiera visto como algo más?
Здесь есть нечто большее, что мы все упускаем.
Estáis pasando por alto algo más importante.
Здесь происходит нечто большее, тебе так не кажется?
Aquí hay algo grande que pasa, ¿ no crees?
Слушай, здесь нечто намного большее происходит, понимаешь?
Mira, hay algo mucho mas importante sucediendo aquí ¿ Si?
Крис Ласалль, если ты хочешь, чтобы я проводила здесь больше времени, понадобится нечто большее, чем пустой ящик.
Chris Lasalle, si quieres que pase más tiempo aquí... esta chica va a necesitar más que un cajón vacío.
Сложно поверить, что отношения, которые завязались во время вечера караоке в стиле 80-х, перерастут в нечто большее, чем связь на одну ночь, но это случилось, и вот мы здесь, и это прекрасно.
Cuesta creer que una relación que empezó en el karaoke de los 80 de los McCormick haya durado más de una noche, pero fue así, y aquí estamos, y es perfecto.
Это... Здесь на кону нечто гораздо большее.
Aquí está pasando algo mucho más grande.
нечто большее 85
большее 50
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
большее 50
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549