Здесь какая Çeviri İspanyolca
498 parallel translation
Здесь какая-то ужасная опасность.
Regresa conmigo.
Есть здесь какая-нибудь связь с этим парнем, как его зовут?
¿ Dónde encaja el otro tipo? Ese... ¿ cómo se llama?
Столько мужества в таком маленьком мальчике... Здесь какая-то тайна.
Tanto valor en alguien tan joven, debe de ocultar un gran secreto.
Здесь какая-то путаница : Новая Зеландия - не в Индийском океане.
Lo que ocurre es que Nueva Zelanda no está en el océano Índico.
Нет, нет, Дмитрий, здесь какая-то ошибка.
No, Dimitri, debe haber algún error.
Должно быть здесь какая-то ошибка!
¡ Debe haber algún malentendido!
Здесь какая-то шутка, но не настолько я пьян, чтобы понять ее. Марта!
En eso hay ironía, pero no estoy tan borracho como para deducirla.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
Al volver presentí que los juegos estaban trucados y que me faltaba una carta esencial, es decir, un hecho concreto que justamente iba a serme revelado en ese mismo instante.
Ну что вы, джентльмен, здесь какая-то ошибка
Come now, gentleman, I know there's some mistake.
Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка.
- No comprendo nada, debe haber error.
Похоже здесь какая-то электростанция.
Suena como si hubiese una central eléctrica ahí dentro.
Посмотри какая густая крона здесь
Mira qué fina es la maleza aquí.
Какая толпа здесь сегодня, а?
- Hay mucha gente aquí hoy, ¿ no?
Какая опасность может здесь быть?
No hay ningún peligro, cariño.
Здесь какая-то ошибка.
En esta casa se esconde dinero robado de la caja fuerte de Martin Eastman.
Какая честь наконец-то увидеть вас в нашем доме. - Что здесь делает кэб, Кора?
Es un gran honor tenerle por fin en casa.
какая неожиданная встреча вы будете моим другом в этом чуждом месте хотя возможно вы ждете кого то здесь я должен был встретить свою мать она телеграфировала что приедет на этом поезде и ее нет?
¡ Qué encantador! Es como encontrar a un amigo en una tierra desconocida. Es tierra desconocida para mí.
Она невозможно какая милая и останется здесь на целый месяц.
Es encantadora y se va a quedar todo el mes. Oh, por favor, teneis que venir.
Здесь, там, какая разница? Ну же, рассказывай.
Aquí o allí, ¿ cuál es la diferencia?
Какая жалость, что вы здесь работаете.
Qué lástima que tenga que estar aquí y no un vodevil.
Здесь есть какая-нибудь машина?
- Se lo buscaré.
Здесь должно быть какая-то ошибка, Эмили.
Debe ser un error, Emily.
Какая разница? Вы видите его здесь.
Bueno, no importa, lo ha visto aquí.
Разница в том, что я приказал ему оставаться здесь, вот какая разница.
- ¡ Que yo le dije que se quedara!
- Какая здесь высота, как думаешь?
¿ Hasta donde creés que llegara?
Какая здесь прелесть!
Parece un sueño. Qué maravilla.
Какая-то врунья заявляется сюда, утверждая, что здесь ружье.
Hay que tener cara para venir y decir que tenemos un rifle.
Я знал, что здесь кроется какая-то ошибка.
Sabía que existía una equivocación.
При чем здесь это, извини? Какая разница?
Pero, ¿ qué tiene eso que ver ahora?
Здесь, наверное, какая-то ошибка.
Debe haber algún error.
Здесь должно быть какая то ошибка
Debe haber habido algún error.
Здесь точно какая-то ошибка.
Bien, debe haber un error.
Мне понадобится кое-какая помощь здесь, мыть посуду, подметать, генеральная уборка.
Bueno, me vendría bien que me ayudaran a lavar platos, barrer, la limpieza general.
Знаете, мне кажется здесь возникла какая-то ошибка, не так ли?
Bueno, creo que ha habido un error aquí, ¿ de acuerdo?
Я спрашиваю вас прямо, какая у вас здесь миссия?
Se lo preguntaré directamente : ¿ Cuál es su misión?
Здесь должно быть какая-то ошибка.
Tiene que haber un error.
Почему здесь должна быть какая-нибудь радиация?
De todos modos, es sólo una pérdida de tiempo. ¿ Por qué no debería haber ningún tipo de radiación en la sala de receptor?
Господин комиссар, здесь наверняка какая-то ошибка!
Debe haber un error.
Какая еще здесь любовь? !
¿ Qué tiene que ver el amor?
Думаю, здесь есть какая-то связь со смертью Хьюджа..
Y creo que tiene alguna conexión con la muerte de Hughes.
Здесь, очевидно, какая-то ошибка.
Parece haber un error.
Прошу прощения... есть ли здесь для меня какая-нибудь опасность?
Disculpe... Estoy en peligro aquí?
Ах, мастер, какая честь видеть вас здесь.
¡ Maestro! ¡ Es un honor verlo aquí!
- Какая здоровая! Она здесь!
¡ Qué grande!
Здесь... здесь дверь какая-то!
¡ Aquí hay... hay una puerta!
Здесь кожа более тонкая, и я чувствую, какая она мягкая.
La piel es más delgada allí, y puedo sentir lo suave que eres.
Какая удача, что здесь нет телефона.
Es maravilloso que no hay teléfono.
Я пойду. Да вроде, какая-то авария здесь...
Creo que ocurrió un accidente fuera.
- Господи, какая здесь красота! Я же тебе говорил!
Dios mío, qué hermoso es.
Здесь какая то ошибка! Вы... вы слышите меня?
- ¿ Me oye?
Там или здесь, какая разница.
Aquí o allí, ídem de ídem.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197