English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Здесь какая

Здесь какая Çeviri İspanyolca

498 parallel translation
Здесь какая-то ужасная опасность.
Regresa conmigo.
Есть здесь какая-нибудь связь с этим парнем, как его зовут?
¿ Dónde encaja el otro tipo? Ese... ¿ cómo se llama?
Столько мужества в таком маленьком мальчике... Здесь какая-то тайна.
Tanto valor en alguien tan joven, debe de ocultar un gran secreto.
Здесь какая-то путаница : Новая Зеландия - не в Индийском океане.
Lo que ocurre es que Nueva Zelanda no está en el océano Índico.
Нет, нет, Дмитрий, здесь какая-то ошибка.
No, Dimitri, debe haber algún error.
Должно быть здесь какая-то ошибка!
¡ Debe haber algún malentendido!
Здесь какая-то шутка, но не настолько я пьян, чтобы понять ее. Марта!
En eso hay ironía, pero no estoy tan borracho como para deducirla.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
Al volver presentí que los juegos estaban trucados y que me faltaba una carta esencial, es decir, un hecho concreto que justamente iba a serme revelado en ese mismo instante.
Ну что вы, джентльмен, здесь какая-то ошибка
Come now, gentleman, I know there's some mistake.
Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка.
- No comprendo nada, debe haber error.
Похоже здесь какая-то электростанция.
Suena como si hubiese una central eléctrica ahí dentro.
Посмотри какая густая крона здесь
Mira qué fina es la maleza aquí.
Какая толпа здесь сегодня, а?
- Hay mucha gente aquí hoy, ¿ no?
Какая опасность может здесь быть?
No hay ningún peligro, cariño.
Здесь какая-то ошибка.
En esta casa se esconde dinero robado de la caja fuerte de Martin Eastman.
Какая честь наконец-то увидеть вас в нашем доме. - Что здесь делает кэб, Кора?
Es un gran honor tenerle por fin en casa.
какая неожиданная встреча вы будете моим другом в этом чуждом месте хотя возможно вы ждете кого то здесь я должен был встретить свою мать она телеграфировала что приедет на этом поезде и ее нет?
¡ Qué encantador! Es como encontrar a un amigo en una tierra desconocida. Es tierra desconocida para mí.
Она невозможно какая милая и останется здесь на целый месяц.
Es encantadora y se va a quedar todo el mes. Oh, por favor, teneis que venir.
Здесь, там, какая разница? Ну же, рассказывай.
Aquí o allí, ¿ cuál es la diferencia?
Какая жалость, что вы здесь работаете.
Qué lástima que tenga que estar aquí y no un vodevil.
Здесь есть какая-нибудь машина?
- Se lo buscaré.
Здесь должно быть какая-то ошибка, Эмили.
Debe ser un error, Emily.
Какая разница? Вы видите его здесь.
Bueno, no importa, lo ha visto aquí.
Разница в том, что я приказал ему оставаться здесь, вот какая разница.
- ¡ Que yo le dije que se quedara!
- Какая здесь высота, как думаешь?
¿ Hasta donde creés que llegara?
Какая здесь прелесть!
Parece un sueño. Qué maravilla.
Какая-то врунья заявляется сюда, утверждая, что здесь ружье.
Hay que tener cara para venir y decir que tenemos un rifle.
Я знал, что здесь кроется какая-то ошибка.
Sabía que existía una equivocación.
При чем здесь это, извини? Какая разница?
Pero, ¿ qué tiene eso que ver ahora?
Здесь, наверное, какая-то ошибка.
Debe haber algún error.
Здесь должно быть какая то ошибка
Debe haber habido algún error.
Здесь точно какая-то ошибка.
Bien, debe haber un error.
Мне понадобится кое-какая помощь здесь, мыть посуду, подметать, генеральная уборка.
Bueno, me vendría bien que me ayudaran a lavar platos, barrer, la limpieza general.
Знаете, мне кажется здесь возникла какая-то ошибка, не так ли?
Bueno, creo que ha habido un error aquí, ¿ de acuerdo?
Я спрашиваю вас прямо, какая у вас здесь миссия?
Se lo preguntaré directamente : ¿ Cuál es su misión?
Здесь должно быть какая-то ошибка.
Tiene que haber un error.
Почему здесь должна быть какая-нибудь радиация?
De todos modos, es sólo una pérdida de tiempo. ¿ Por qué no debería haber ningún tipo de radiación en la sala de receptor?
Господин комиссар, здесь наверняка какая-то ошибка!
Debe haber un error.
Какая еще здесь любовь? !
¿ Qué tiene que ver el amor?
Думаю, здесь есть какая-то связь со смертью Хьюджа..
Y creo que tiene alguna conexión con la muerte de Hughes.
Здесь, очевидно, какая-то ошибка.
Parece haber un error.
Прошу прощения... есть ли здесь для меня какая-нибудь опасность?
Disculpe... Estoy en peligro aquí?
Ах, мастер, какая честь видеть вас здесь.
¡ Maestro! ¡ Es un honor verlo aquí!
- Какая здоровая! Она здесь!
¡ Qué grande!
Здесь... здесь дверь какая-то!
¡ Aquí hay... hay una puerta!
Здесь кожа более тонкая, и я чувствую, какая она мягкая.
La piel es más delgada allí, y puedo sentir lo suave que eres.
Какая удача, что здесь нет телефона.
Es maravilloso que no hay teléfono.
Я пойду. Да вроде, какая-то авария здесь...
Creo que ocurrió un accidente fuera.
- Господи, какая здесь красота! Я же тебе говорил!
Dios mío, qué hermoso es.
Здесь какая то ошибка! Вы... вы слышите меня?
- ¿ Me oye?
Там или здесь, какая разница.
Aquí o allí, ídem de ídem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]